Hide-Hurry Go Around 中譯
翻譯:小薛
from:http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=2501951&p=1
恣情綻放的花 無邊際的在錯誤的季節裡盛開著
也許 就像過去一般 我再次被這樣的景色所戲弄
常春藤的樹葉是如此茂盛 當它努力的擴展根鬚時
我眼中所見的景色 卻無聲無息的漸漸消逝
該往哪走呢? 姑且將目標定在遙遠的彼方
將過去的記憶一腳踢開
並不是因為悲傷 但 也不會因此感到開心
生命是如此短暫 生存的意義沒有任何人能知曉
只是不斷追尋著 光彩奪目的昨日記憶
(束の間:四隻手指寬度的時間,相當詩意的文字。)
好比像是 迴轉的旋轉木馬 為了遺忘痛苦而一圈圈的旋轉著
雖然還沒找到目的地 也依舊持續旋轉前進著
就好比說 當果實成熟時瀰漫的攝人芳香
也替這美麗的季節增色 但,轉眼之間這一切就會枯零凋落
盛開常春藤所盤饒的身軀已經枯萎
回憶的碎片終究回歸於塵土
總有一天,會轉生成為花吧? Like a merry-go-round & round
讓我們在春天再次相會!
那些日子我所忽視的可愛的花兒們
現在滿懷著疑問在日正當中看著我
即使如此 它們依舊溫柔的對我微笑著
旋轉吧!再旋轉吧!在千絲萬縷的回憶中 閃耀著光輝
讓淚水和雨水都被砂石所吞沒
再轉快一點吧!就算因此粉身碎骨
就算是帶著遺憾而逝去也無仿
我無法再等待下去 旋轉吧 Hurry merry-go-round
即使世事不能盡如人意 也會在春天再次相會吧!
在春天再次相會吧!
在春天再次相會吧!
kuruisaku kisetsu ga
tomedonaku afureru
mata itsuka to onaji
kurikaesu tawamure
tsuta no hahisoyaka ni
ne wo hirogeta koro ni
me ni utsuru keshiki wa
oto mo naku sugisaru
dokoka kanata wo mezashi
sugita kioku ashige ni
kanashii wake jya naku
demo ureshiku mo nai
tsuka no ma ni imi nado
shiriuru sube mo naku
tada azayakasa dake
kinou ni kakenuketa
marude mawaru merry-go-round
itami wasure meguriyuku
mada tadoritsuku basho
miatarazu susumu
tada tatoereba
minoru kajitsu no kaguwashiku mabayui kaori mo
hitotsu kisetsu irodori
sotto kare ochitatote
tsuta wa karamari mi wa kuchihatete
omoide no kakera tsuchi ni kaeri
mata hana tonaru deshou
like a merry-go-round & round
mata haru ni aimashou
ano hi mienakatta mederubeki hanatachi
ima hidamari no naka kubikashige
sore demo yasashiku hohoendeiru
mawaru mawaru
komakire no kioku no oku de mabataku
namida mo ame mo sunani nomikomarete
isogi maware kudakete mo
hakanaku chiru ga yueni mo
ima wo matazuni
maware hurry merry-go-round
iki oborete mo
mata haru ni aimashou
haru ni aimashou
haru ni aimashou
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.109.143
lyrics 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章