Re: 腦殘聯合報

看板media-chaos (媒亂(媒體亂象))作者 (aaaa)時間20年前 (2006/05/24 21:58), 編輯推噓7(708)
留言15則, 9人參與, 最新討論串5/6 (看更多)
※ 引述《Dsigma (不要想啦)》之銘言: : 報導關於我們清大在人社院為智能遲緩的朋友開得餐飲店 : 標題下成這樣?? : 清大校園自在坊 4個智障女孩的店 : 看起來很不舒服... 真是的, 現在沒有人用〝智障〞這名詞了 ,相當有歧視之意, 早在多年前,殘障手冊改名為〝身心障礙手冊〞了, 其實還有一點,沒修過特修教育的也許就不了解了, 我們在各大建築物、交通運輸上都可以看到 給身心障礙方便使用的無障礙空間, 上面有個牌子,內有英文,給外國人看的 〝handicap〞就是這個字, 拜託,根本不該用這個字,有別的字代替,不過我忘了是哪個字。 因為 hand是手 di有零錢之意 cap是帽子 也就是說手拿帽子要零錢 這個字本來就有歧視之意 台灣人還是狂用這個字 唉… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.97.29

05/24 22:11, , 1F
disability?
05/24 22:11, 1F

05/24 22:11, , 2F
找到字了 是 Disability 這個字比較適合
05/24 22:11, 2F

05/24 22:39, , 3F
可是有次我去洛杉磯找朋友,他媽媽剛好有申請身心障礙證
05/24 22:39, 3F

05/24 22:39, , 4F
所以可以停專為身心障礙者規劃的停車格,證件上面用的是
05/24 22:39, 4F

05/24 22:40, , 5F
handicap這個字....
05/24 22:40, 5F

05/24 23:29, , 6F
英國也是用disability,如果說handicap會被糾正喔
05/24 23:29, 6F

05/25 00:12, , 7F
disability +1..
05/25 00:12, 7F

05/25 00:12, , 8F
至於差異的話..個人認為是官方用法和尊敬用法不一樣吧.
05/25 00:12, 8F

05/25 00:19, , 9F
不過我剛剛查了一下 handicap 源自 hand in cap 的遊戲
05/25 00:19, 9F

05/25 00:20, , 10F
輸的人必須受一些條件限制 後來自引申到障礙賽 似乎無貶意
05/25 00:20, 10F

05/25 01:03, , 11F
我記得我幾年前看到Caltech裡面的殘障車位,也是用handicap
05/25 01:03, 11F

05/25 15:02, , 12F
physically challenged
05/25 15:02, 12F

05/27 03:46, , 13F
有點無奈的就是..這一期的心路(雙月刊) 有一篇的標題是
05/27 03:46, 13F

05/27 03:48, , 14F
第1行 輕度智障青年某某 第2行 獲頒優秀身心障礙勞工
05/27 03:48, 14F

05/27 03:50, , 15F
我是覺得用 智障 不太好.. 可是心路還是用了 =.=
05/27 03:50, 15F
文章代碼(AID): #14T6Pwky (media-chaos)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
14
25
20年前, 05/23
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 5 之 6 篇):
7
15
7
16
-3
3
14
25
20年前, 05/23
文章代碼(AID): #14T6Pwky (media-chaos)