[轉錄][新聞] 捷星航空網頁搞烏龍 china變磁器
看板media-chaos (媒亂(媒體亂象))作者iamsychen (工程師)時間15年前 (2010/04/13 11:57)推噓3(3推 0噓 3→)留言6則, 4人參與討論串1/2 (看更多)
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板]
作者: otakuX (御宅.X) 看板: Gossiping
標題: [新聞] 捷星航空網頁搞烏龍 china變磁器
時間: Tue Apr 13 11:25:46 2010
捷星航空網頁搞烏龍 china變磁器
【聯合報╱記者蔡惠萍/即時報導】 2010.04.13 01:05 am
飛往「磁器」?廉價航空Jet Star捷星航空日文版首頁,最近被眼尖網友發現,網站上將
及目的地「中國」(china)竟翻譯成「磁器」,研判應是以翻譯軟體直接翻譯的「傑作
」,如此誇張的錯誤也讓網友直呼「笑到半夜肚子疼」。
無獨有偶的,民進黨立委管碧玲今天也在立法院質疑,高鐵的登機廣播將下午一時翻成「
thirteen hundred hours」,每個整點翻譯都有類似的問題;不過,高鐵解釋,高鐵是採
取廿四小時制,這種時間描述法在英式語法中很常見,前面thirteen是十三,後面的hun
dred是「00」,並非翻譯有誤。
http://udn.com/NEWS/LIFE/BREAKINGNEWS9/5533557.shtml
記者是不是也打錯字了?? 還是網站真的打成"磁器"
--
在我宅宅的外表下 其實藏著一顆...
更宅的心~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.173.16
吃掉無關的推噓文
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 198.182.56.5
※ 編輯: iamsychen 來自: 198.182.56.5 (04/13 11:58)
推
04/13 12:23, , 1F
04/13 12:23, 1F
推
04/13 12:53, , 2F
04/13 12:53, 2F
→
04/13 13:17, , 3F
04/13 13:17, 3F
推
04/14 13:51, , 4F
04/14 13:51, 4F
→
04/14 13:52, , 5F
04/14 13:52, 5F
→
04/14 13:53, , 6F
04/14 13:53, 6F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
media-chaos 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章