[請益] 奇異博士的翻譯

看板movie (電影)作者 (我是牛我反芻)時間6年前 (2020/05/04 10:14), 編輯推噓32(37546)
留言88則, 47人參與, 6年前最新討論串1/1
Dr. Strange電影翻奇異博士 但如果把頭銜拿掉strange會翻成史傳奇 這養很彆扭吧 為什不直接就稱奇異博士 叫做 奇異 或者把史傳奇 稱史傳奇博士 這樣不是比較一致 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.25.210 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1588558466.A.1C6.html

05/04 10:15, 6年前 , 1F
一個音譯 一個意譯?
05/04 10:15, 1F

05/04 10:17, 6年前 , 2F
名字通常是音譯吧...
05/04 10:17, 2F

05/04 10:19, 6年前 , 3F
中文的涵意較精深...
05/04 10:19, 3F

05/04 10:19, 6年前 , 4F
大概不想致敬奇妙博士 ~~ 以免變成兒童電影??
05/04 10:19, 4F

05/04 10:20, 6年前 , 5F
奇異而不陌生的日本人
05/04 10:20, 5F

05/04 10:28, 6年前 , 6F
那人家叫Dr是醫生的意思要不要矯正
05/04 10:28, 6F

05/04 10:29, 6年前 , 7F
這樣就不能玩made-up name? ok I'm spiderman的梗
05/04 10:29, 7F

05/04 10:31, 6年前 , 8F
因為Dr. Strange同時是他的頭銜也是他的藝名
05/04 10:31, 8F

05/04 10:33, 6年前 , 9F
他是醫生也是博士啊
05/04 10:33, 9F

05/04 10:34, 6年前 , 10F
而且一堆人不知strange是他的姓氏XD
05/04 10:34, 10F

05/04 10:36, 6年前 , 11F
Dr.Steven Legen Wait for it. DARY
05/04 10:36, 11F

05/04 10:36, 6年前 , 12F
奇異博士是取意譯,做為made-up name的時候Strange
05/04 10:36, 12F

05/04 10:36, 6年前 , 13F
的確不只有他的姓氏的意思也有取其意,史傳奇就是
05/04 10:36, 13F

05/04 10:36, 6年前 , 14F
音譯(但同時也有點意譯)他的姓氏這樣
05/04 10:36, 14F

05/04 11:04, 6年前 , 15F
這樣就會變成:你好 我是傳奇 請多多指教 撞片名
05/04 11:04, 15F

05/04 11:05, 6年前 , 16F
石野陽子:このdoctor変なんです
05/04 11:05, 16F

05/04 11:06, 6年前 , 17F
我是傳奇XD
05/04 11:06, 17F

05/04 11:06, 6年前 , 18F
要改的應該是醫生阿...從頭到尾都堅持自己是醫生
05/04 11:06, 18F

05/04 11:15, 6年前 , 19F
達特史傳奇
05/04 11:15, 19F

05/04 11:19, 6年前 , 20F
原來是姓氏嗎
05/04 11:19, 20F

05/04 11:27, 6年前 , 21F
05/04 11:27, 21F

05/04 11:28, 6年前 , 22F
卡:Mr..? 史:Doctor! 卡:Mr.Doctor...
05/04 11:28, 22F

05/04 11:29, 6年前 , 23F
05/04 11:29, 23F

05/04 11:32, 6年前 , 24F
這是在玩梗好嗎 英文肉腳
05/04 11:32, 24F

05/04 11:33, 6年前 , 25F
他不是堅持醫生好嗎 那個被叫master不爽是因為反而
05/04 11:33, 25F

05/04 11:34, 6年前 , 26F
變降級成碩士 他是博士 這也是一個梗
05/04 11:34, 26F

05/04 11:36, 6年前 , 27F
跟卡西流斯首次見面不就在玩這名字梗嗎~還有蜘蛛人
05/04 11:36, 27F

05/04 11:37, 6年前 , 28F
不叫史傳奇 那翻成史勸舉好了 (泌尿科醫生)
05/04 11:37, 28F

05/04 11:49, 6年前 , 29F
有些是對岸慣用的
05/04 11:49, 29F

05/04 11:49, 6年前 , 30F
奇異火燒心~
05/04 11:49, 30F

05/04 11:50, 6年前 , 31F
例如 Captain Marvel 要翻什麼? 可見沒有一定
05/04 11:50, 31F

05/04 11:50, 6年前 , 32F
他有博士學位?
05/04 11:50, 32F

05/04 11:53, 6年前 , 33F
電影有說他同時拿到博士學位和醫生執照
05/04 11:53, 33F

05/04 12:04, 6年前 , 34F
就一個音譯一個意議阿,Strange這個字作為姓就是好
05/04 12:04, 34F

05/04 12:04, 6年前 , 35F
玩在很有雙關
05/04 12:04, 35F

05/04 12:07, 6年前 , 36F
而Dr.也是英文常見常拿來開玩笑玩梗的「醫生、博士
05/04 12:07, 36F

05/04 12:07, 6年前 , 37F
」雙關
05/04 12:07, 37F

05/04 12:12, 6年前 , 38F
奇異博士你的超能力到底是什麼啊?
05/04 12:12, 38F

05/04 12:15, 6年前 , 39F
其實姓氏用意譯也不是不能接受啦 魔獸裡面很多翻譯
05/04 12:15, 39F

05/04 12:15, 6年前 , 40F
都這樣
05/04 12:15, 40F

05/04 12:17, 6年前 , 41F
達克特屎卷橘
05/04 12:17, 41F

05/04 12:31, 6年前 , 42F
因為他很奇~~~異~~~
05/04 12:31, 42F

05/04 12:33, 6年前 , 43F
因為人名叫奇異很怪啊 史傳奇博士也怪,沒有那個
05/04 12:33, 43F

05/04 12:33, 6年前 , 44F
奇怪博士的意思了。無法兼顧...算妥協吧...想不到
05/04 12:33, 44F

05/04 12:33, 6年前 , 45F
好的解法
05/04 12:33, 45F

05/04 12:34, 6年前 , 46F
奇異火燒心
05/04 12:34, 46F

05/04 12:40, 6年前 , 47F
奇異醫生也行啊!
05/04 12:40, 47F

05/04 12:44, 6年前 , 48F
因為他很奇異~~~
05/04 12:44, 48F

05/04 12:46, 6年前 , 49F
general是一般 General翻成將軍 奇異電器 通用汽車
05/04 12:46, 49F

05/04 12:54, 6年前 , 50F
Mr. 不是 master 的縮寫啦,是mister!碩士縮寫通常
05/04 12:54, 50F

05/04 12:54, 6年前 , 51F
是用MS。
05/04 12:54, 51F

05/04 13:06, 6年前 , 52F
他會強調Doctor是因為對有博士學位的人 正式稱呼就
05/04 13:06, 52F

05/04 13:06, 6年前 , 53F
是Doctor 不能用Mister
05/04 13:06, 53F

05/04 13:07, 6年前 , 54F
說降級也沒什麼錯 只不過不是降級成碩士
05/04 13:07, 54F

05/04 13:12, 6年前 , 55F
為什麼不叫Strange MD
05/04 13:12, 55F

05/04 13:22, 6年前 , 56F
其實台灣片名翻譯也很爛 別認真
05/04 13:22, 56F

05/04 13:33, 6年前 , 57F
英文也是博大精深阿
05/04 13:33, 57F

05/04 13:34, 6年前 , 58F
翻成陌生博士如何
05/04 13:34, 58F

05/04 13:35, 6年前 , 59F
n
05/04 13:35, 59F

05/04 13:45, 6年前 , 60F
05/04 13:45, 60F

05/04 13:52, 6年前 , 61F
因為他很奇異~
05/04 13:52, 61F

05/04 13:54, 6年前 , 62F
他很奇異~
05/04 13:54, 62F

05/04 14:06, 6年前 , 63F
我覺der應該要改叫奇妙醫生~
05/04 14:06, 63F

05/04 14:42, 6年前 , 64F
妙醫史傳奇
05/04 14:42, 64F

05/04 14:58, 6年前 , 65F
不不 那段劇情就是在用master XX大師阿 他就討厭別
05/04 14:58, 65F

05/04 14:58, 6年前 , 66F
人叫他master
05/04 14:58, 66F

05/04 15:00, 6年前 , 67F
而且我去查美國學位 碩士是master沒錯阿...
05/04 15:00, 67F

05/04 15:35, 6年前 , 68F
那怎麼養才不彆扭
05/04 15:35, 68F

05/04 16:33, 6年前 , 69F
醫學博士
05/04 16:33, 69F

05/04 16:49, 6年前 , 70F
應該叫怪博士就好 以後和涅布拉可以拍影集就叫做
05/04 16:49, 70F

05/04 16:49, 6年前 , 71F
怪博士與機器娃娃
05/04 16:49, 71F

05/04 17:51, 6年前 , 72F
其實有兩段,卡西流斯在第一次遇見奇異博士時,再
05/04 17:51, 72F

05/04 17:51, 6年前 , 73F
問他的名字時用「Mister?」,史傳奇回他是「Doctor
05/04 17:51, 73F

05/04 17:51, 6年前 , 74F
!」,所以才會有「Mr. Doctor」這句。而之後古ㄧ肯
05/04 17:51, 74F

05/04 17:51, 6年前 , 75F
定史傳奇,認為他可以成為大師(Master of the Myst
05/04 17:51, 75F

05/04 17:51, 6年前 , 76F
ic arts),史傳奇才會很氣憤的說他不要當一個會殺人
05/04 17:51, 76F

05/04 17:51, 6年前 , 77F
的大師,他是一個救人的醫生。
05/04 17:51, 77F

05/04 18:00, 6年前 , 78F
美國英雄的化名,若是以既有的詞組成,中文方面通
05/04 18:00, 78F

05/04 18:00, 6年前 , 79F
常都會採意譯,本名才會用音譯。
05/04 18:00, 79F

05/04 18:00, 6年前 , 80F
反正只是代號而已,我覺得意譯在這方面反而更簡潔
05/04 18:00, 80F

05/04 18:00, 6年前 , 81F
明瞭XD
05/04 18:00, 81F

05/04 18:09, 6年前 , 82F
Dr.Evil 也很愛強調自己有博士學位
05/04 18:09, 82F

05/04 18:24, 6年前 , 83F
養什麼養
05/04 18:24, 83F

05/05 10:43, 6年前 , 84F
以一貫性來說電影確實應該叫《史傳奇博士》沒錯,
05/05 10:43, 84F

05/05 10:43, 6年前 , 85F
但這樣就沒有叫《奇異博士》的那種氣勢磅礡啦
05/05 10:43, 85F

05/05 11:15, 6年前 , 86F
到底在養什麼啦....
05/05 11:15, 86F

05/05 16:56, 6年前 , 87F
因為他很 奇~異~
05/05 16:56, 87F

05/05 20:44, 6年前 , 88F
我都叫他奇異果博士
05/05 20:44, 88F
文章代碼(AID): #1Uhtg276 (movie)
文章代碼(AID): #1Uhtg276 (movie)