Re: [新聞] 漫威影業傳將細心鋪陳「末日博士」之登場

看板movie (電影)作者 (良牙)時間5年前 (2020/06/23 00:46), 編輯推噓19(1908)
留言27則, 20人參與, 5年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《CYKONGG (XXX)》之銘言: : 不再毀人設!漫威影業細心鋪陳「末日博士」降臨漫威電影宇宙! : 根據報導,漫威影業規劃將先介紹「露西亞馮芭德絲」(Lucia von Bardas), : 在漫畫中,她一開始是美國北卡羅來納大學的教授,後來,杜姆在拉托維尼亞 : 的政權被推翻,芭德絲在美國的支持下繼任為一國之君。不過,她私底下依然 : 透過反派「修補匠」資助在美國的犯罪份子,甚至也一度沿用「末日博士」封號。 : https://reurl.cc/WdYVxO 這裡有一個有趣的句子說,「漫畫中杜姆政權被推翻,芭德絲繼任」。 但是其實末日博士的姓並不是「杜姆(Doom)」而應該是「馮杜姆(von Doom)」 馮(von)是一個前置詞,基本上德國的話很多貴族都會有這個馮(von)。 荷蘭等地的話也有詞源相同的范(van),但是荷蘭是一般平民在使用,非貴族。 但是如果遇到有人或角色的名字有 von,中文到底要不要把馮翻釋出來呢? 這就是個很困擾翻譯者的問題了, 因為……德國人他們自己都是有時加有時不加。 是 Doom 算是一個姓,還是 von Doom 才算是一個姓? 這個在即使德國人之間也是有時姓會加 von 有時姓又不加 von。 像是荷蘭人梵谷(van Gogh), 他的姓就有把那個 van 加進去,我們不會只叫他谷。 而出生在德國但祖先來自比利時的貝多芬(van Beethoven)也有個荷式名字(van), 但是他就沒有像梵谷一樣,把自己稱為范貝多芬,而是只叫做貝多芬。 更令事情複雜的是,有時聽那個人自己說自己的名字時有沒有馮、范,這不準。 原因是,馮有點像是尊稱,如果是在說別人的名字的話,會加上馮(von)的, 有時候若這個人自己名字有馮,他為了自謙,會在說自己名字時把尊稱的馮省略。 所以聽那個人自己講自己的還不準,要看身邊的人叫他名字時有沒有帶馮,才準。 所以總而言之:von oooo 要說成是姓 oooo 是沒錯啦, 但是還是很多人會把自己的姓帶一個馮字, 而末日博士的姓其實是有帶馮的馮多姆(von Doom), Lucia von Bardas 的姓其實是有帶馮的 von Bardas,並不是沒帶馮的 Bardas。 這個可能沒啥通用的準則,只能像梵谷和貝多芬一樣,case by case 囉。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.154.146 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1592844392.A.163.html

06/23 02:58, 5年前 , 1F
有意思
06/23 02:58, 1F

06/23 06:06, 5年前 , 2F
很多歐語都這樣 達文西也是一個例子
06/23 06:06, 2F

06/23 07:47, 5年前 , 3F
推專業
06/23 07:47, 3F

06/23 08:30, 5年前 , 4F
06/23 08:30, 4F

06/23 08:54, 5年前 , 5F
馮有點像中文的 “的“ ”之” ”來自”
06/23 08:54, 5F

06/23 08:55, 5年前 , 6F
劉德華 von 三重
06/23 08:55, 6F

06/23 09:25, 5年前 , 7F
金城武 von 內湖
06/23 09:25, 7F

06/23 09:28, 5年前 , 8F
彭于晏 von台南
06/23 09:28, 8F

06/23 10:15, 5年前 , 9F
長知識
06/23 10:15, 9F

06/23 10:27, 5年前 , 10F
隊長 : So you two.. do you...Von Doom?
06/23 10:27, 10F

06/23 11:09, 5年前 , 11F
但是發條橘子的主角都叫貝多芬Ludwig van
06/23 11:09, 11F

06/23 11:43, 5年前 , 12F
卡爾李序特von蘭德爾
06/23 11:43, 12F

06/23 11:53, 5年前 , 13F
馮‧霍恩海姆
06/23 11:53, 13F

06/23 12:21, 5年前 , 14F
人家的名字才不是什麼風逢諷逢,是二馬馮
06/23 12:21, 14F

06/23 12:43, 5年前 , 15F
凡赫辛
06/23 12:43, 15F

06/23 12:43, 5年前 , 16F
樓樓上 起司鍋梗
06/23 12:43, 16F

06/23 12:44, 5年前 , 17F
起司鍋梗
06/23 12:44, 17F

06/23 13:30, 5年前 , 18F
萊因哈特毓噸羅嚴克拉姆
06/23 13:30, 18F

06/23 13:30, 5年前 , 19F
萊因哈特.馮.羅嚴克拉姆
06/23 13:30, 19F

06/23 13:54, 5年前 , 20F
有趣
06/23 13:54, 20F

06/23 14:25, 5年前 , 21F
教父裡面叫Don Corleone是不是類似阿 ?
06/23 14:25, 21F

06/23 14:25, 5年前 , 22F
那個Don電影中被翻譯成"閣下"
06/23 14:25, 22F

06/23 17:24, 5年前 , 23F
馮是最高調的,歐洲各國還有很多:
06/23 17:24, 23F

06/23 17:24, 5年前 , 24F

06/23 18:24, 5年前 , 25F
Don不一樣 Don在義大利文的意思是閣下或大爺 所以只
06/23 18:24, 25F

06/23 18:24, 5年前 , 26F
是尊稱而已 教父的名字沒有don
06/23 18:24, 26F

06/23 18:54, 5年前 , 27F
Dong
06/23 18:54, 27F
文章代碼(AID): #1UyE1e5Z (movie)
文章代碼(AID): #1UyE1e5Z (movie)