[討論] 攻其不備電影

看板movie (電影)作者 (你當我錐子?)時間5年前 (2020/07/06 12:40), 編輯推噓8(8013)
留言21則, 11人參與, 5年前最新討論串1/1
在電影中有一幕大麥上大學的場景 有一建築物上寫了句英文 https://i.imgur.com/HcYJJri.jpg
當下覺得不錯,留了下來 但事後去估狗才發現 他這段話是出自聖經,原文是: 「With man this is impossible, but with God all things are possible 」 好奇的想問一下英文好的人 電影中是故意用不同單字,讓他有別的意思 還是說單純單字弄錯? 謝謝指教 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.6.129 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1594010412.A.DA4.html

07/06 13:02, 5年前 , 1F
man是單指一個人 men是複數以上的人 是給學生的話吧
07/06 13:02, 1F

07/06 13:17, 5年前 , 2F
光看英文有「眾志成城」的意思
07/06 13:17, 2F

07/06 13:27, 5年前 , 3F
我看估狗有人寫man也有寫men的@@
07/06 13:27, 3F

07/06 13:35, 5年前 , 4F
電影寫錯了嗎!
07/06 13:35, 4F

07/06 13:35, 5年前 , 5F
07/06 13:35, 5F

07/06 13:38, 5年前 , 6F
純英文討論,原文是「以人之力這是不可能的,以神
07/06 13:38, 6F

07/06 13:38, 5年前 , 7F
之力萬事皆可能」電影中那句話的意思是「以眾人之力
07/06 13:38, 7F

07/06 13:38, 5年前 , 8F
成就此,以神之力成就萬事萬物」
07/06 13:38, 8F

07/06 13:50, 5年前 , 9F
聖經很多不同翻譯版本...最原始king james, esv 最
07/06 13:50, 9F

07/06 13:50, 5年前 , 10F
一般, etc. 因為是從希伯來文翻的。 那man 是單數
07/06 13:50, 10F

07/06 13:50, 5年前 , 11F
men 是複數。 我覺得應該沒啥特別意思
07/06 13:50, 11F

07/06 13:50, 5年前 , 12F
重點不是man跟men啊 XD
07/06 13:50, 12F

07/06 14:02, 5年前 , 13F
你是想問impossible/possible 還是man/men 要不要
07/06 14:02, 13F

07/06 14:02, 5年前 , 14F
講清楚?
07/06 14:02, 14F

07/06 14:23, 5年前 , 15F
推hh大的翻譯,很符合電影的整體陳述
07/06 14:23, 15F

07/06 14:27, 5年前 , 16F
宗教要你信的是神的力量,學校要你信的是教育的力量
07/06 14:27, 16F

07/06 14:27, 5年前 , 17F
07/06 14:27, 17F

07/06 16:29, 5年前 , 18F
我要問的是impossible 跟possible啦
07/06 16:29, 18F

07/06 23:13, 5年前 , 19F
如果是這樣很明顯是說大學是possible 嘍
07/06 23:13, 19F

07/07 00:42, 5年前 , 20F
在人不能 在神凡事都能
07/07 00:42, 20F

07/07 09:55, 5年前 , 21F
上帝能人所不能
07/07 09:55, 21F
文章代碼(AID): #1V0giisa (movie)
文章代碼(AID): #1V0giisa (movie)