[討論] 黑寡婦中的一幕

看板movie (電影)作者 (方塊三)時間4年前 (2021/07/14 13:03), 編輯推噓2(315)
留言9則, 6人參與, 最新討論串1/1
置頂防雷 史嘉蕾在片中兩度糾正別人的發音 第一次是 Budapest,第二次是Uterus 但其實對方都沒有唸錯 想請問這兩幕是什麼意思 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 23.24.119.65 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1626238981.A.700.html

07/14 13:09, 4年前 , 1F
就拖戲啊 其實都可以剪掉
07/14 13:09, 1F

07/14 14:44, 4年前 , 2F
其實按照匈牙利語,應該唸成Buda-pe-sht,工具人
07/14 14:44, 2F

07/14 14:44, 4年前 , 3F
唸錯所以Natasha糾正他。另外,Yelena說完uterus
07/14 14:44, 3F

07/14 14:44, 4年前 , 4F
,Natssha接著說or ovaries,以上
07/14 14:44, 4F

07/14 15:30, 4年前 , 5F
超拖戲的,導演節奏很有問題,笑點要回收好幾次
07/14 15:30, 5F

07/14 20:30, 4年前 , 6F
落地梗玩超多次不知道在幹嘛
07/14 20:30, 6F

07/15 04:46, 4年前 , 7F
真的有幾個地方小尷尬,好險看過神力1984,忍耐度
07/15 04:46, 7F

07/15 04:46, 4年前 , 8F
大提升
07/15 04:46, 8F

10/10 13:30, , 9F
什麼拖戲 那是表現出姐姐個性 和互動
10/10 13:30, 9F
文章代碼(AID): #1Wxd05S0 (movie)
文章代碼(AID): #1Wxd05S0 (movie)