[新聞]「爛片之王」凱吉公開解釋為啥討厭被稱演員

看板movie (電影)作者 (蘇湖)時間4年前 (2022/01/06 11:40), 4年前編輯推噓40(40075)
留言115則, 52人參與, 4年前最新討論串1/1
新聞網址:https://reurl.cc/X4kK0j By Bald Published Nicolas Cage 憑藉奇特的演技在影壇奔躍許久,雖然還是經常被調侃為「爛片之王」, 但多年來仍累計不少死忠粉絲追隨。不過近日 Nicolas Cage 通過節目說出心聲,儘管深 獲支持,但不喜歡被稱為演員。 Nicolas Cage 喜歡被稱為戲劇演員 最近 Nicolas Cage 在 Variety’s Awards Circuit Podcast 透露這項說法:「我真的 不喜歡演員這詞彙掛在我身上,因為這總是暗示著一位偉大的演員,比起這種自命不凡的 標籤,我更喜歡被注入「戲劇」一說,因為這意味著進入人們的內心、想像、記憶、夢想 ,如實地與觀眾交流。」 -- 凱吉!!!!!!!!!!!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.100.58 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1641440410.A.1E9.html ※ 編輯: kenny1300175 (118.166.100.58 臺灣), 01/06/2022 11:41:19

01/06 11:43, 4年前 , 1F
訪談原文頗精彩,連結如下:
01/06 11:43, 1F

01/06 11:43, 4年前 , 2F

01/06 11:43, 4年前 , 3F
-pig-face-off-podcast-interview-1235144614/
01/06 11:43, 3F

01/06 11:44, 4年前 , 4F
01/06 11:44, 4F

01/06 11:46, 4年前 , 5F
演技不錯 只是不挑劇本而已
01/06 11:46, 5F

01/06 11:47, 4年前 , 6F
這個翻譯真的不太好。
01/06 11:47, 6F

01/06 11:47, 4年前 , 7F
甚麼演員啊你個死跑龍套的
01/06 11:47, 7F

01/06 11:47, 4年前 , 8F
Actor跟Thespian兩個中文都翻成演員。但意思不同
01/06 11:47, 8F

01/06 11:48, 4年前 , 9F
01/06 11:48, 9F

01/06 11:48, 4年前 , 10F
看到標題腦海竟浮現這句台詞
01/06 11:48, 10F

01/06 11:49, 4年前 , 11F
Actor算比較通用,Thespian算戲劇家,比較高端點。
01/06 11:49, 11F

01/06 11:52, 4年前 , 12F
凱吉我大哥!
01/06 11:52, 12F

01/06 11:52, 4年前 , 13F
想當戲劇家 先學凱叔演個一百部爛片再來談
01/06 11:52, 13F

01/06 11:59, 4年前 , 14F
凱吉哥有想法
01/06 11:59, 14F

01/06 12:01, 4年前 , 15F
這不是cinema!我不是actor!
01/06 12:01, 15F

01/06 12:05, 4年前 , 16F
看不到英文的語感差別在哪
01/06 12:05, 16F

01/06 12:07, 4年前 , 17F
翻譯應該要改成戲子 vs 演員 這樣比較有感
01/06 12:07, 17F

01/06 12:19, 4年前 , 18F
好的戲劇演員就是不挑戲 XD
01/06 12:19, 18F

01/06 12:23, 4年前 , 19F
凱吉哥的高度跟一般演員不一樣
01/06 12:23, 19F

01/06 12:24, 4年前 , 20F
但是他也太不挑QQ
01/06 12:24, 20F

01/06 12:25, 4年前 , 21F
想到以前港星喜劇片藝術片都演,收放自如很厲害
01/06 12:25, 21F

01/06 12:26, 4年前 , 22F
凱吉我大哥
01/06 12:26, 22F

01/06 12:29, 4年前 , 23F
好的戲劇家不挑劇本的概念ww
01/06 12:29, 23F

01/06 12:39, 4年前 , 24F
跟高端不高端沒啥關係,就是用不同角度看身份而已,
01/06 12:39, 24F

01/06 12:40, 4年前 , 25F
他覺得actor是以act為工作核心的人,但「扮演」似乎
01/06 12:40, 25F

01/06 12:40, 4年前 , 26F
也預先暗示了說謊的可能,所以他更傾向用語源自傳說
01/06 12:40, 26F

01/06 12:40, 4年前 , 27F
中的西方第一位演員Thespis的thespian,對他來說這
01/06 12:40, 27F

01/06 12:40, 4年前 , 28F
樣的指涉解放了更多投身戲劇本質的可能,這樣的認知
01/06 12:40, 28F

01/06 12:40, 4年前 , 29F
或多或少也可以對應到他的表演方法的多元
01/06 12:40, 29F

01/06 12:46, 4年前 , 30F
戲劇家這翻譯更誤導了,戲劇家用以指涉劇場中有成就
01/06 12:46, 30F

01/06 12:46, 4年前 , 31F
人員的用法應該是在中國比較盛行,用戲劇家來稱呼的
01/06 12:46, 31F

01/06 12:46, 4年前 , 32F
話反而是攪亂了創作者與戲劇兩者間的純粹關係,加入
01/06 12:46, 32F

01/06 12:46, 4年前 , 33F
了更多外在的評定因素
01/06 12:46, 33F

01/06 13:24, 4年前 , 34F
不叫戲劇家,那叫戲劇師好了。跟外送員(X)外送師(O)
01/06 13:24, 34F

01/06 13:24, 4年前 , 35F
一樣。名稱升級
01/06 13:24, 35F

01/06 13:26, 4年前 , 36F
凱吉哥!!!!!!!
01/06 13:26, 36F

01/06 13:30, 4年前 , 37F
不然怎麼翻 戲子?
01/06 13:30, 37F

01/06 13:33, 4年前 , 38F
推一下Luvsic的解釋.
01/06 13:33, 38F

01/06 13:34, 4年前 , 39F
演技工程師 凱吉哥
01/06 13:34, 39F
還有 36 則推文
01/06 15:30, 4年前 , 76F
般大眾是有什麼難理解的嗎?
01/06 15:30, 76F

01/06 15:36, 4年前 , 77F
點出Thespis確實也是一個可行的方向,不過有個疑慮
01/06 15:36, 77F

01/06 15:36, 4年前 , 78F
是可能過度強調了跟希臘戲劇間的承繼,但以我個人看
01/06 15:36, 78F

01/06 15:36, 4年前 , 79F
凱吉相關訪談的心得,雖然他確實接觸了不少表演體系
01/06 15:36, 79F

01/06 15:36, 4年前 , 80F
,但主要接觸的還是現代主義後的各表演流派,像是表
01/06 15:36, 80F

01/06 15:37, 4年前 , 81F
現主義、Grotowski都是他有接觸,但並非寫實流派脈
01/06 15:37, 81F

01/06 15:37, 4年前 , 82F
絡的表演體系。雖然確實有劇場工作者以再現/取經古
01/06 15:37, 82F

01/06 15:37, 4年前 , 83F
希臘演出來作為演員訓練的材料,但凱吉這塊有接觸多
01/06 15:37, 83F

01/06 15:37, 4年前 , 84F
少是未知的
01/06 15:37, 84F

01/06 15:45, 4年前 , 85F
有多少人能不google就知道狄斯比斯是誰XD
01/06 15:45, 85F

01/06 15:45, 4年前 , 86F
窩不google也不知道QQ
01/06 15:45, 86F

01/06 15:49, 4年前 , 87F
賠錢王凱吉 拍成傳記就發財了
01/06 15:49, 87F

01/06 15:55, 4年前 , 88F
有個東西叫附註啊,要是譯者真的決定要用非常規的方
01/06 15:55, 88F

01/06 15:56, 4年前 , 89F
式翻譯thespian,在附註說明緣由本來就是他的責任
01/06 15:56, 89F

01/06 16:02, 4年前 , 90F
等等等....Luvsic可以請回一篇文,這太有內容了啊!
01/06 16:02, 90F

01/06 16:07, 4年前 , 91F
感謝推文
01/06 16:07, 91F

01/06 16:18, 4年前 , 92F
覺得Luvsic可以獨立回一篇 想幫你M文 真的長知識
01/06 16:18, 92F

01/06 17:01, 4年前 , 93F
你根本不是送外賣的!!!
01/06 17:01, 93F

01/06 17:02, 4年前 , 94F
這只能看原文才有辦法六九
01/06 17:02, 94F

01/06 17:03, 4年前 , 95F
*理解
01/06 17:03, 95F

01/06 17:34, 4年前 , 96F
果然是我大凱吉哥 不落俗套
01/06 17:34, 96F

01/06 18:09, 4年前 , 97F
樓樓上的選字不錯喔
01/06 18:09, 97F

01/06 18:37, 4年前 , 98F
看了前面l大詳盡的推文說明,可以這樣翻嗎—
01/06 18:37, 98F

01/06 18:37, 4年前 , 99F
actor:扮演者
01/06 18:37, 99F

01/06 18:37, 4年前 , 100F
thespian:戲劇詮釋者
01/06 18:37, 100F

01/06 18:38, 4年前 , 101F
然後譯者再特別加註說明這樣。
01/06 18:38, 101F

01/06 19:23, 4年前 , 102F
凱吉頭髮變多了
01/06 19:23, 102F

01/06 20:00, 4年前 , 103F
主要還是剛紅的時候,臉還蠻有辨識感的
01/06 20:00, 103F

01/06 20:12, 4年前 , 104F
凱吉我愛你一生一世
01/06 20:12, 104F

01/06 20:14, 4年前 , 105F
推凱吉哥。
01/06 20:14, 105F

01/06 20:17, 4年前 , 106F
凱吉粉淚推
01/06 20:17, 106F

01/06 21:20, 4年前 , 107F
連恩尼遜快要接班了
01/06 21:20, 107F

01/06 22:17, 4年前 , 108F
推luvsic
01/06 22:17, 108F

01/07 09:02, 4年前 , 109F
我以為演員是在說人會戰裝忙
01/07 09:02, 109F

01/07 11:29, 4年前 , 110F
推推
01/07 11:29, 110F

01/07 14:33, 4年前 , 111F
凱吉真的很有想法
01/07 14:33, 111F

01/08 12:38, 4年前 , 112F
凱吉哥就是屌 即使爛片他也拿出100%的影帝實力
01/08 12:38, 112F

01/10 07:15, 4年前 , 113F
因為中國傳統對演員就是貶抑的、一直到近代都很明
01/10 07:15, 113F

01/10 07:15, 4年前 , 114F
顯,所以這詞還真的很難用中文翻@@
01/10 07:15, 114F

01/11 23:20, 4年前 , 115F
凱吉哥
01/11 23:20, 115F
文章代碼(AID): #1XrcIQ7f (movie)
文章代碼(AID): #1XrcIQ7f (movie)