Re: [討論] 《捍衛戰士-獨行俠》讓人會心一笑的橋段已刪文

看板movie (電影)作者 (Serenity)時間4年前 (2022/06/25 10:21), 編輯推噓5(505)
留言10則, 4人參與, 4年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《teramars (tomorrow never knows)》之銘言: : 《捍衛戰士-獨行俠》隔了30幾年才推出的續集 : 不僅有很多感動人心的畫面 : 也有不少讓人會心一笑的橋段 : 像是~ : (1)獨行俠前往TOP GUN報到與長官會面時 : 長官A : 你的名號聲名遠播 : 獨行俠:謝謝長官 長官A : 這不是讚美…… 這句話的原文其實是:Your reputation precedes you. reputation是名聲。 precede是「在……之前」的意思。 按照字面的意思,是:你人都還沒到,你的名聲就先到了。 也就是:久仰大名。 從這可以看出來,兩人並不熟。 獨行俠聽長官說久仰大名,就客氣地回覆:謝謝讚美。 結果長官回: It wasn't a compliment. (那不是讚美。) 幽默的點在哪呢? precede是「在……之前」的意思。因此,這裡固然可以解釋為「你的名聲如雷貫耳,我 久仰大名!」,也可以解釋為「過譽」。怎麼說? 你的程度只到70分,但你的名聲跑到95分,你的名聲跑得比你的實力還前面,就是「過譽 」了。所以,「不是讚美」的點在此。 : (5)長官A :你一邊示範了任務的可行性 : 一邊卻也偷偷的把飛機開走而且操到不能飛了 : 我應該把你送到軍事法庭讓你不榮譽退伍 : 還是要用我的軍旅生涯做賭注 : 任命你做任務隊長? : 獨行俠聽到激動的想衝上前 : 長官B趕緊把他給拉住 : 他只是說說而已 這句話原文是:I think the Admiral is asking a rhetorical question, Captain. a rhetorical question是「反詰問句」的意思。雖然是以問句的方式呈現,但本身不是 在發問問題。例如: 「你說你昨天是分手後太傷心才跟別人上床,難道分手我就不傷心?」 意思就是:我也很傷心啊! 長官這段心情寫照也是一樣,他講完後,最後是問句,所以獨行俠搶著回答。但一名黑人 長官趕忙跳出來制止他。電影中,記得是翻:「他只是問問而已」,這邊板友則翻「他只 是說說而已」,都可以是一個選項。但其實黑人長官的意思就是: 他不是在問你。(所以獨行俠你聽就好,不要搶著回答!) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.22.50 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1656123702.A.99E.html

06/25 10:24, 4年前 , 1F
第一句不就是在酸MAV的"豐功偉業"嗎
06/25 10:24, 1F

06/25 10:28, 4年前 , 2F
1我是覺得Cyclone說的“名聲”是以長官角度而言的“
06/25 10:28, 2F

06/25 10:28, 4年前 , 3F
不好的名聲”,像是抗命、摔飛機、衝極限等等。repu
06/25 10:28, 3F

06/25 10:28, 4年前 , 4F
tation這個字前面可以加正面或者是負面的形容詞
06/25 10:28, 4F

06/25 10:32, 4年前 , 5F
不對吧!人未到名聲先到,指的是Maverick一些違規、
06/25 10:32, 5F

06/25 10:32, 4年前 , 6F
抗命、不按照規矩來的事蹟,並非像你所說他的名聲超
06/25 10:32, 6F

06/25 10:33, 4年前 , 7F
過實力,你的說法並不正確….
06/25 10:33, 7F

06/25 10:35, 4年前 , 8F
這邊長官並不是質疑他的實力(也許有吧!但最主要
06/25 10:35, 8F

06/25 10:35, 4年前 , 9F
還是放在他那些不容於海軍規範的事蹟)
06/25 10:35, 9F

06/25 10:39, 4年前 , 10F
同上面各樓,這裡是在虧獨行俠的惡名遠播
06/25 10:39, 10F
文章代碼(AID): #1Yjd4scU (movie)
文章代碼(AID): #1Yjd4scU (movie)