[討論] 雷神索爾:愛與雷霆 的翻譯

看板movie (電影)作者 (LP哥(LP = Love & Peace))時間4年前 (2022/07/09 07:15), 編輯推噓2(319)
留言13則, 9人參與, 4年前最新討論串1/1
雷神索爾:愛與雷霆 弄了這麼多跟雷神之槌有關的劇情 結果翻譯沒有接續第一集的翻譯成喵喵 不知道是翻譯怕大家忘記這個綽號 至少出現一次也好? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.66.59 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1657322110.A.C43.html

07/09 07:57, 4年前 , 1F
只有黛西喊過喵喵吧……
07/09 07:57, 1F

07/09 08:00, 4年前 , 2F
錘子本名叫妙爾尼爾,和喵喵無關
07/09 08:00, 2F

07/09 08:12, 4年前 , 3F
不要太期待片商的翻譯...
07/09 08:12, 3F

07/09 08:13, 4年前 , 4F
基本上電影穿插喜劇對白我都直接英聽不看翻譯
07/09 08:13, 4F

07/09 08:14, 4年前 , 5F
很多片商不是搞二創就是亂翻一通
07/09 08:14, 5F

07/09 09:11, 4年前 , 6F
喵喵是又不是翻譯自己翻的
07/09 09:11, 6F

07/09 09:32, 4年前 , 7F
喵喵那是darcy叫的,索爾怎麼可能叫自己槌子發音不
07/09 09:32, 7F

07/09 09:32, 4年前 , 8F
標準....
07/09 09:32, 8F

07/09 13:06, 4年前 , 9F
樓上上在講啥 啊喵喵這詞就沒出現關片商有沒有亂翻
07/09 13:06, 9F

07/09 13:06, 4年前 , 10F
屁事
07/09 13:06, 10F

07/09 13:15, 4年前 , 11F
英聽 聽喵喵也沒很厲害啊
07/09 13:15, 11F

07/09 14:38, 4年前 , 12F
武媚娘愛缺~~~
07/09 14:38, 12F

07/10 01:33, 4年前 , 13F
漫威的翻譯大多都是同樣的人,基本上不太會超譯
07/10 01:33, 13F
文章代碼(AID): #1YoBf-n3 (movie)
文章代碼(AID): #1YoBf-n3 (movie)