[情報] 媽的多重宇宙 字幕更新

看板movie (電影)作者 (tungju)時間2月前 (), 編輯推噓30(32224)
留言58則, 41人參與, 1月前最新討論串1/1
在家翻廣告時 看到"媽的多重宇宙"的介紹寫道 "如果你看過院線版本但對字幕不甚滿意..." 提供給各位參考 http://i.imgur.com/q802xTK.jpg
----- Sent from JPTT on my Samsung SM-A226B. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.6.171 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1664931285.A.E6F.html

10/05 09:16, 2月前 , 1F
翻的爛 譯者也不知道在秋三小
10/05 09:16, 1F

10/05 09:18, 2月前 , 2F
hbo go 快上映囉
10/05 09:18, 2F

10/05 09:21, 2月前 , 3F
爛電影配爛字幕,剛剛好而已
10/05 09:21, 3F

10/05 09:22, 2月前 , 4F
已知用火 #1Yt_CyD-
10/05 09:22, 4F

10/05 09:27, 2月前 , 5F
不會改變它難看這點
10/05 09:27, 5F

10/05 09:50, 2月前 , 6F
10/05 09:50, 6F

10/05 09:53, 2月前 , 7F
無聊片
10/05 09:53, 7F

10/05 10:04, 2月前 , 8F
還我王安石
10/05 10:04, 8F

10/05 10:23, 2月前 , 9F
都已經有上映過,字幕還可以不一樣,台灣很神...
10/05 10:23, 9F

10/05 10:23, 2月前 , 10F
也不是只有這部這樣了...
10/05 10:23, 10F

10/05 10:34, 2月前 , 11F
很會臭
10/05 10:34, 11F

10/05 10:35, 2月前 , 12F
武媚娘跟大便咒術迴戰到現在還是不曉得他想講三小
10/05 10:35, 12F

10/05 10:36, 2月前 , 13F
所以是重上院線的意思嗎?
10/05 10:36, 13F

10/05 10:47, 2月前 , 14F
兩種字幕各播一次也不錯XD
10/05 10:47, 14F

10/05 10:51, 2月前 , 15F
新字幕好很多,不只是翻譯內容,字幕出現節奏也不同
10/05 10:51, 15F

10/05 10:59, 2月前 , 16F
OTT上面有上架院線版跟新譯版可以選擇!
10/05 10:59, 16F

10/05 11:18, 2月前 , 17F
因為字幕有獨立版權,花錢買比重新找譯者還貴,通常
10/05 11:18, 17F

10/05 11:19, 2月前 , 18F
不同管道會另找譯者翻譯
10/05 11:19, 18F

10/05 11:19, 2月前 , 19F
這部則是字幕風波有驚動到導演,所以是導演另找人翻
10/05 11:19, 19F

10/05 11:23, 2月前 , 20F
沒有武媚娘愛缺我可是不看的喔
10/05 11:23, 20F

10/05 11:31, 2月前 , 21F
爽 打臉之前那個爛翻譯
10/05 11:31, 21F

10/05 11:31, 2月前 , 22F
777
10/05 11:31, 22F

10/05 11:31, 2月前 , 23F
難看跟字幕無關
10/05 11:31, 23F

10/05 11:32, 2月前 , 24F
進院線看到爛翻譯 氣死我
10/05 11:32, 24F

10/05 11:32, 2月前 , 25F
第一次看到這麼干擾觀影的字幕 自以為有趣
10/05 11:32, 25F

10/05 11:58, 2月前 , 26F
爛字幕配爛片剛好
10/05 11:58, 26F

10/05 12:10, 2月前 , 27F
武媚娘缺愛到底是啥鬼
10/05 12:10, 27F

10/05 12:12, 2月前 , 28F
多重宇宙配多重譯者,正常
10/05 12:12, 28F

10/05 12:12, 2月前 , 29F
樓上是愛缺,你不是很懂喔
10/05 12:12, 29F

10/05 12:24, 2月前 , 30F
Mod有新譯版哦,好看
10/05 12:24, 30F

10/05 13:36, 2月前 , 31F
其實不是字幕問題?!
10/05 13:36, 31F

10/05 14:00, 2月前 , 32F
反正以後抵制雙囍,他家的電影我都不看了
10/05 14:00, 32F

10/05 15:31, 2月前 , 33F
翻譯哥智缺
10/05 15:31, 33F

10/05 15:59, 2月前 , 34F
男主角可以順便重新配音嗎
10/05 15:59, 34F

10/05 16:16, 2月前 , 35F
翻譯問題就是開原文字幕這麼簡單
10/05 16:16, 35F

10/05 16:20, 2月前 , 36F
看個電影都會被騙的 不覺得地球很危險嗎
10/05 16:20, 36F

10/05 16:44, 2月前 , 37F
在電影院你開原文字幕給我看 天才
10/05 16:44, 37F

10/05 16:48, 2月前 , 38F
XD
10/05 16:48, 38F

10/05 16:56, 2月前 , 39F
抱歉以為在討論串流 電影院就練英聽了
10/05 16:56, 39F

10/05 17:01, 2月前 , 40F
你只是想表達自己英文很好吧,好厲害喔
10/05 17:01, 40F

10/05 17:44, 2月前 , 41F
每次看到說開原文的我都很想問是否德法西俄泰韓日印
10/05 17:44, 41F

10/05 17:44, 2月前 , 42F
也都不用翻譯 還是說只看英語片
10/05 17:44, 42F

10/05 19:07, 2月前 , 43F
那個爛譯者不知道還有沒有在吠
10/05 19:07, 43F

10/05 19:07, 2月前 , 44F
笑死 不管串流還是電影院 都是付了錢的 還在那邊扯
10/05 19:07, 44F

10/05 19:08, 2月前 , 45F
原文英聽 阿花錢買到爛東西不能罵是狗哦
10/05 19:08, 45F

10/05 19:21, 2月前 , 46F
原文仔應該要打、說英文的,這樣才能顯得高貴不凡
10/05 19:21, 46F

10/05 19:49, 2月前 , 47F
已知用火……
10/05 19:49, 47F

10/05 19:58, 2月前 , 48F
OTT有新譯版,是這個吧?
10/05 19:58, 48F

10/05 21:17, 2月前 , 49F
HBO 8號要播 不知道是不是大便版的翻譯
10/05 21:17, 49F

10/05 21:38, 2月前 , 50F
片商很久以前就宣傳過了
10/05 21:38, 50F

10/05 23:02, 2月前 , 51F
XD 讓人很心動的簡介
10/05 23:02, 51F

10/05 23:45, 1月前 , 52F
沒差 一樣難看
10/05 23:45, 52F

10/06 11:28, 1月前 , 53F
那個翻譯的粉專最近還在FB一直推廣 我直接封鎖= =
10/06 11:28, 53F

10/06 11:29, 1月前 , 54F
省得滑一滑還幫他增加觸及率 嘔嘔嘔
10/06 11:29, 54F

10/06 15:20, 1月前 , 55F
hami video早在前兩個月就新舊翻譯都上了,只是我
10/06 15:20, 55F

10/06 15:20, 1月前 , 56F
仍沒辦法把這片看完,太難懂了
10/06 15:20, 56F

10/06 17:30, 1月前 , 57F
片名沒改嗎?
10/06 17:30, 57F

10/08 11:46, 1月前 , 58F
片商當初還挺譯者咧 我記得是雙喜?
10/08 11:46, 58F
文章代碼(AID): #1ZFDNLvl (movie)
文章代碼(AID): #1ZFDNLvl (movie)