Re: [討論] 台灣演員都演不好「酒醉」?
※ 引述《generalfungi (香菇將軍)》之銘言:
: 喝醉酒的戲碼是不是最能看出演技的地方?
: 台灣演員真的很容易在這個地方上穿幫
: 大部分都只呈現走路不穩、說話含糊、神智不清的樣子,只演外在的表面而已,很像很用力的要告訴觀眾我醉薰薰的哦,都沒有什麼層次感
: 即便謝盈萱吳慷仁這類的我也覺得很假
: 演員有沒有料,請他演喝醉的戲就知道
: 丹佐華盛頓在機密真相裡喝醉酒的樣子至今讓我念念不忘
: 宋康昊在韓國電影裡也常常喝酒也演得非常好
: 國內演員是不是每次只要演喝醉酒的戲就破綻百出,非常不自然?
: 宋康昊
: -----
: Sent from JPTT on my Google Pixel 6a.
我看過michael caine的一個訪談
覺得滿有意思的 跟大家分享一下
“The modern film actor knows that real people in real life struggle NOT to
show their feelings. It is more truthful, and more potent, to fight against
the tears, only yielding after all those defense mechanisms are exhausted.”
Caine goes on to explain further:
“The same is true of drunkenness. In real life, a drunk makes a huge effort
to appear sober. A coarsely acted stage or film drunk reels all over the
place to show you he’s drunk. It’s artificial. And eventually, that kind
of acting puts up a barrier between the actor and the audience, so that nothing
the character says or does will be believed.”
It’s a lesson Michael Caine learned the hard way, as a young actor.
He described the experience in an interview with the BBC:
“I was supposed to be a drunk, when I was a young actor. And I came in drunk.
And the producer stopped it and said, ‘What are you doing?’”
“I said, ‘I’m drunk, sir. I’m drunk, in this scene.'”
“He [the producer] said, ‘I know you’re drunk in the scene, but you’re not
a drunk. You’re an actor trying to be drunk.’”
“I said, ‘I don’t understand what you mean.’”
“He said, ‘Well, you’re an actor who’s trying to walk crooked and talk
slurred. A drunk is a man trying to walk straight and talk properly. Go out
and do it again!’”
“That is a wonderful basis for movie acting,” Caine concluded.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.93.121 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1754591217.A.19C.html
推
08/08 03:14,
3小時前
, 1F
08/08 03:14, 1F
推
08/08 03:17,
3小時前
, 2F
08/08 03:17, 2F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
12
38
movie 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章
79
276
57
115