Re: [新聞] 諾蘭新作奧德賽證實海倫由黑豹女星扮演

看板movie (電影)作者 (ㄚㄛ)時間3周前 (2026/05/15 12:58), 編輯推噓5(7215)
留言24則, 11人參與, 3周前最新討論串5/6 (看更多)
其實我蠻好奇靠北講英文的人 不然真的要講那根本口語上不可考的「荷馬希臘語」哦?你根本無從講起啊 現在的版本解答是年代久遠的西方時代劇都講英式腔調的英文(冰與火之歌、羅馬...) 從以前到現在都是這樣搞 搞成這次是美式口音的英文,觀眾直接跳起來吐槽 但是你講英式同樣也是不還原史實啊XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.66.143 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1778821129.A.C7E.html

05/15 13:05, 3周前 , 1F
影集維京傳奇就有嘗試過用那個時代的語言來演
05/15 13:05, 1F

05/15 13:07, 3周前 , 2F
不過還是用「同陣營就講英文」的形式來詮釋
05/15 13:07, 2F

05/15 13:08, 3周前 , 3F
那是「嘗試」模擬用那時代講話,但口語上是真正意義
05/15 13:08, 3F

05/15 13:08, 3周前 , 4F
上的不可考。離我們算很近的拉丁文現在根本也沒人知
05/15 13:08, 4F

05/15 13:08, 3周前 , 5F
道當初他們的腔調是如何了。
05/15 13:08, 5F

05/15 13:12, 3周前 , 6F
不是口音的問題,是用詞
05/15 13:12, 6F

05/15 13:42, 3周前 , 7F
推樓上 不是口音的問題
05/15 13:42, 7F

05/15 13:52, 3周前 , 8F
蜘蛛人主角:Dad’s coming home. 太過直白聽了就倒彈
05/15 13:52, 8F

05/15 13:52, 3周前 , 9F
至少把dad 換成father吧
05/15 13:52, 9F

05/15 13:56, 3周前 , 10F
Odyssey 是古典史詩 不是現代b級片 兩者的用詞一樣很荒
05/15 13:56, 10F

05/15 13:56, 3周前 , 11F
05/15 13:56, 11F

05/15 14:30, 3周前 , 12F
諾蘭讀文學的,應該是比鄉民略懂一點吧?
05/15 14:30, 12F

05/15 14:34, 3周前 , 13F
又來了又來了,人家是專業的,你們不能有意見喔^^
05/15 14:34, 13F

05/15 16:18, 3周前 , 14F
美式英文不好的原因之一也是因為美式的比較「粗魯」吧
05/15 16:18, 14F

05/15 16:18, 3周前 , 15F
,很多奇怪的省略之類的,畢竟當年跑去美國開荒的都
05/15 16:18, 15F

05/15 16:18, 3周前 , 16F
不是什麼有錢人,跟台灣以前一樣差不多都是一些羅漢腳
05/15 16:18, 16F

05/15 16:19, 3周前 , 17F
對比古代語言,美式英語就改的比較多。
05/15 16:19, 17F

05/15 19:19, 3周前 , 18F
英語跟法語比起來,也是粗鄙的語言
05/15 19:19, 18F

05/15 19:19, 3周前 , 19F
成為共通語言就因為他夠俗
05/15 19:19, 19F

05/15 21:51, 3周前 , 20F
講到用詞,我以前看的金庸神鵰俠侶小說(第二版)中稱
05/15 21:51, 20F

05/15 21:51, 3周前 , 21F
父親為「爸爸」而不是「爹」耶 = = 不知道是金庸搞錯
05/15 21:51, 21F

05/15 21:51, 3周前 , 22F
還是另有用意
05/15 21:51, 22F

05/15 22:29, 3周前 , 23F
宋朝已經有在用爸爸了還好吧
05/15 22:29, 23F

05/16 19:49, 3周前 , 24F
沒有美式英文,只有美語跟英文
05/16 19:49, 24F
文章代碼(AID): #1g1gW9n- (movie)
文章代碼(AID): #1g1gW9n- (movie)