[新聞]伊朗電影變《換我吹了沒?》性暗示?台北
伊朗童真電影變《換我吹了沒?》遭疑性暗示?台北電影節急發聲明滅火!
台北電影節近日公布影展片單,其中一部伊朗電影《Harmonica》
(直譯:口琴)的中文譯名《換我吹了沒?》意外引發廣大網友熱議。
由於片名在字面解讀上容易讓人聯想到「性暗示」,引
發外界質疑翻譯是否妥當。對此,台北電影節緊急發出聲明回應,
親自解釋命名的背後原因,並強調「並無其他延伸意涵」。
https://cdn2.ettoday.net/images/8785/d8785057.jpg

▲伊朗電影《Harmonica》中文譯名《換我吹了沒?》惹議。(圖/台北電影節提供)
「換我吹了沒」出自片中對白!北影澄清:為展現純真氣息
台北電影節在聲明中表示,這部由伊朗導演阿米爾.納德瑞
(Amir Naderi)執導的作品《Harmonica》,劇情主要描述一
名漁村少年收到來自海外的口琴,新奇的樂器立刻引起村內少
年們爭相借玩,孩子們也因共享與爭奪口琴,產生了複雜的關係變化。
為了扣合這段劇情核心,北影當初特別擷取了片中出現的諸多對白,
將中文片名定為《換我吹了沒?》。北影強調,初衷是期盼能展現出孩子
們爭搶玩具時活潑、純真的氣息,「並無其他延伸意涵」。
https://cdn2.ettoday.net/images/8785/d8785058.jpg

▲伊朗電影《Harmonica》中文譯名《換我吹了沒?》惹議。(圖/台北電影節提供)
急向國際發行商說明!承諾「尊重導演決定」不排除改名
不過,面對譯名引發的各種解讀與討論,北影表示深表尊重,
聲明中提到:「電影譯名的選擇,向來涉及語言、文化、時代背景
與推廣策略等多重考量,不同觀眾也可能產生不同的理解與感受。」
為避免造成進一步的誤會,台北電影節透露,已於週四向該片的
國際發行商說明台灣觀眾的反應,雙方目前正在作進一步的了解與
討論。北影承諾:「若有後續進展,我們將全面尊重導演與發行方的意願與決定,
並及時向大眾說明與調整。」最後也感謝大眾對台北電影節的持續關注與監督。
https://star.ettoday.net/news/3182897
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.177.6.32 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1781364268.A.B48.html
→
06/13 23:26,
1小時前
, 1F
06/13 23:26, 1F
推
06/13 23:34,
1小時前
, 2F
06/13 23:34, 2F
推
06/13 23:35,
1小時前
, 3F
06/13 23:35, 3F
推
06/13 23:36,
1小時前
, 4F
06/13 23:36, 4F
→
06/13 23:43,
1小時前
, 5F
06/13 23:43, 5F
推
06/13 23:48,
1小時前
, 6F
06/13 23:48, 6F
推
06/13 23:52,
59分鐘前
, 7F
06/13 23:52, 7F
推
06/13 23:53,
58分鐘前
, 8F
06/13 23:53, 8F
推
06/14 00:25,
26分鐘前
, 9F
06/14 00:25, 9F
推
06/14 00:31,
20分鐘前
, 10F
06/14 00:31, 10F
→
06/14 00:33,
18分鐘前
, 11F
06/14 00:33, 11F
→
06/14 00:35,
16分鐘前
, 12F
06/14 00:35, 12F
movie 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章
109
229