[哈拉] 大家聽到好聽外文歌會去找翻譯歌詞嗎

看板music作者 (賣卵喀)時間2年前 (2022/02/18 11:08), 編輯推噓3(3018)
留言21則, 2人參與, 最新討論串1/1
常常隨機播到好聽的外文歌 就會忍不住去找翻譯歌詞 有時候跟我想得不太一樣 怎麼說旋律好聽但歌詞意思沒有正中紅心 就覺得有點點挫折 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.13.37.29 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/music/M.1645153738.A.FCA.html

02/19 05:28, 2年前 , 1F
翻譯有所謂信達雅,一般做到信,頂多做到達,有雅程
02/19 05:28, 1F

02/19 05:28, 2年前 , 2F
度少之又少,翻譯出來的歌詞沒讓人感動,除了原本歌
02/19 05:28, 2F

02/19 05:30, 2年前 , 3F
詞不一定是詩歌等級,不像旋律可以那樣打動人心外,
02/19 05:30, 3F

02/19 05:31, 2年前 , 4F
有些時候是譯者問題,畢竟歌詞還得對應旋律,做到通
02/19 05:31, 4F

02/19 05:32, 2年前 , 5F
達就不錯了,還要做到優美真的很難,同時擁有文學與
02/19 05:32, 5F

02/19 05:33, 2年前 , 6F
音樂素養的譯者,跟緣木求魚差不多,偶爾出現一首佳
02/19 05:33, 6F

02/19 05:33, 2年前 , 7F
作就很厲害了...
02/19 05:33, 7F

02/19 05:49, 2年前 , 8F
用日本名曲 上を向いて歩こう 歌名翻譯來作例子
02/19 05:49, 8F

02/19 05:51, 2年前 , 9F
抬頭向前走,只是單純文字翻譯連在一起,只有信程度
02/19 05:51, 9F

02/19 05:52, 2年前 , 10F
昂首向前走,則是達的程度,昂首有抬頭挺胸之意,比
02/19 05:52, 10F

02/19 05:52, 2年前 , 11F
起只是單純照字意翻成抬頭,昂首更符合歌詞意境。
02/19 05:52, 11F

02/19 05:53, 2年前 , 12F
昂首向前行,意境則更高,快要有雅的程度。向前走只
02/19 05:53, 12F

02/19 05:54, 2年前 , 13F
是單純往前走,但向前行有多層含意,一是往目標前進
02/19 05:54, 13F

02/19 05:55, 2年前 , 14F
,二是有信心的前進,因為行除了代表走之外,也還有
02/19 05:55, 14F

02/19 05:55, 2年前 , 15F
對自己有自信,態度積極之意。
02/19 05:55, 15F

02/19 05:57, 2年前 , 16F
但如果只是丟進翻譯機,會得到 讓我們走向巔峰
02/19 05:57, 16F

02/19 05:58, 2年前 , 17F
頓時意境全失,還搞錯方向
02/19 05:58, 17F

02/19 05:59, 2年前 , 18F
而要翻譯到這種程度,除了要有翻譯能力,日文素養要
02/19 05:59, 18F

02/19 06:00, 2年前 , 19F
外,中文素養也要夠,然後還要有點音樂感受程度,能
02/19 06:00, 19F

02/19 06:01, 2年前 , 20F
領略旋律帶給歌詞怎樣的意境,所以翻譯歌詞並不簡單
02/19 06:01, 20F

03/20 21:44, , 21F
樓上高手
03/20 21:44, 21F
文章代碼(AID): #1Y3mtA_A (music)
文章代碼(AID): #1Y3mtA_A (music)