Re: [情報] 亂世豪門今晚首播

看板pts (公視)作者 (沒有存在感的人)時間18年前 (2007/10/06 23:02), 編輯推噓12(12018)
留言30則, 13人參與, 最新討論串4/15 (看更多)
※ 引述《augustbear (RAOH)》之銘言: : 一次播兩集,看的眼睛有點累,主題曲很好聽 : 因為剛開始幾分鐘沒看到 : 看一下節目表好像沒有重播時間? : 其實我覺得有一兩段對話好像在教歷史,不太像正常對話 : 有點煩,像慈禧跟李鴻章開頭那段。 整個畫面拍的很美 也很有歷史劇的感覺 兩對男女主角的兩小無猜也看的很舒服 (看簡介以後好像會翻天覆地阿....) 唯一美中不足的我覺得是 為了強調歷史劇 整個對話採用了國語跟台語參雜 以致於幾乎都是用配音的方式有點失真 不過王老爺的台灣國語倒是挺有趣的^^ 每個禮拜是撥一集還兩集阿 等不及在看接下來的劇情了 -- 『 我們變成那個時候的我們所希望變成的大人了嗎? 看著現在的我們,那個時候的我們會不會笑呢? 』 ─《20世紀少年》─ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.202.60

10/06 23:04, , 1F
兩集!!
10/06 23:04, 1F

10/06 23:07, , 2F
我聽不懂台語 其實就一直盯著字幕看 好討厭>"<
10/06 23:07, 2F

10/06 23:07, , 3F
范先生和溫先生會說流利閩南語嗎:p他們不都是客家人~
10/06 23:07, 3F

10/06 23:08, , 4F
而且一堆大陸當地的龍套演員也不會講閩南語...
10/06 23:08, 4F

10/06 23:09, , 5F
所以配音雖然無奈,但是也只好接受了^^a
10/06 23:09, 5F

10/06 23:09, , 6F
詹老師是自己配的音吧~~~~范先生我聽不出來,感覺不是
10/06 23:09, 6F

10/06 23:09, , 7F
今天看很多很多都是配音呀
10/06 23:09, 7F

10/06 23:09, , 8F
我一直覺得光緒帝的配音超像韓劇配音orz
10/06 23:09, 8F

10/06 23:12, , 9F
光緒 慈禧那幾段 我覺得其實不必演
10/06 23:12, 9F

10/06 23:12, , 10F
看到演康熙王朝的索額圖也有演(李鴻章)我真的超驚豔:p
10/06 23:12, 10F

10/06 23:15, , 11F
光緒慈禧那段很沒勁....還不如看走向共和好
10/06 23:15, 11F

10/06 23:26, , 12F
場景好氣派 漂亮的山水 大大的庭院 看了就爽^^
10/06 23:26, 12F

10/06 23:28, , 13F
"亂世"的部分還不錯啦 但"豪門"的部分今天看到快睡著了
10/06 23:28, 13F

10/06 23:30, , 14F
我喜歡溫昇豪的聲音 他說起台語很有味道
10/06 23:30, 14F

10/06 23:30, , 15F
但范植偉的聲音好像就不是自己的聲音了
10/06 23:30, 15F

10/06 23:31, , 16F
剛剛看官網雷都爆光了 看來是部悲劇 唉
10/06 23:31, 16F

10/06 23:32, , 17F
兩條感情線:文傑&秋蓮.武龍&素琴,未來的發展相當無奈><
10/06 23:32, 17F

10/06 23:37, , 18F
衙門跟植物園裡的布政使司衙役幾乎一樣 布景有用心喔^_^
10/06 23:37, 18F

10/07 01:32, , 19F
真實的歷史時空本來就是各自講自己的語言
10/07 01:32, 19F

10/07 01:32, , 20F
那種從頭到尾捲舌北京話或道地台語的劇情才讓人覺得很假!
10/07 01:32, 20F

10/07 01:33, , 21F
不過導演既已依演員的背景選角,怎麼還會出現"大量配音"?
10/07 01:33, 21F

10/07 01:33, , 22F
實在有點美中不足...
10/07 01:33, 22F

10/07 01:38, , 23F
其實有幾個主要角色都是自配 但為什麼不現在收音就不太清楚
10/07 01:38, 23F

10/07 01:40, , 24F
現場
10/07 01:40, 24F

10/07 07:34, , 25F
橫店片場拍戲 現場收音難度太高 那裡劇組多 還不時有遊客
10/07 07:34, 25F

10/07 07:35, , 26F
自己看過在橫店拍出來的戲 都只能事後再配音
10/07 07:35, 26F

10/07 12:56, , 27F
原來如此 我之前倒是有聽過某部戲對為什麼要事後自己重配有
10/07 12:56, 27F

10/07 12:57, , 28F
個說法,演員說 因為演出時要講台語,但本身台語發音不標準
10/07 12:57, 28F

10/07 12:58, , 29F
為了追求發音完美,所以事後自己重配一次....(忘記哪部戲了)
10/07 12:58, 29F

11/01 00:07, , 30F
不過基本上我覺得還不錯!
11/01 00:07, 30F
文章代碼(AID): #171wETOt (pts)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #171wETOt (pts)