Balderdash

看板the_L_word (拉子/女女/泛同志影音)作者 (k27)時間19年前 (2005/11/19 01:07), 編輯推噓4(402)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
昨天總算收到了the L word第二季最後一集的DVD 裡面收錄許多bonus 其中一個超好笑的是她們玩一個叫做balderdash的遊戲 由主持人問眾位主角一些難字的定義 當然因為這些是難字 大多數的人都不知道就開始瞎掰 KM非常興奮的參加這個遊戲 以下是幾個例子 labiodental Erin: 你知道的 你的頭髮卡在 (手比牙齒部位) Leisha: 一些你永遠不想看到的事 Sarah: labiodentalist? (主持人必須糾正她是labiodental) 正解: 脣齒發音 Limbus: Leisha:女同志無法得到性抗奮(aroused) KM: Very limber during sexual acts Sarah: 你貼著牆壁 另一個人抬著你的腳 然後一隻手還得平舉 那就是limbus Mia: Limbus大概指的是北非的游擊部隊 Laurel: 一種情感狀態, 就是你跟你的愛人分手 你不是在那種加長型的轎車(limbo)裡 而是像在limbus裡 正解: 角膜的邊緣地區 Erin: 那正是我想的! lacofoco Laurel:那聽起來像是Alice會用到的字 Leisha: lacofoco像是區域性(local, regional), 像是同志 Erin: 小鎮居民的同義辭 [穿插KM一臉呆滯的神情, 我到這裡已經笑翻在地上了] Sarah: Carman常常用到lacofoco Mia: 這個字基本上指的是靈感的神聖境界 [KM繼續呆滯中] Sarah: 當她(Carman)惱怒時 她就說lacofoco! JB: 那真的是一個字嗎 KM: 終於回神 -- 可能引發對抗的任何事情(strike anywhere matches) 正解: 呆滯很久的KM講的是正確答案 KM笑的非常開心 **** 穿插到這個我唯一知道的字 lassitude Erin: 兩個人剛開始在一起時 墜入情網 Laurel: 精力 group mentality 有很多鋒芒 L word 女孩們一定有很多的lassitude Erin: 大膽 and attitude (這個字的中文還真難翻, 如果有人很我行我素 有自己的意見 英文可以用這個人有attitude來形容) 正解: 無力感(我覺得Laurel講的完全是相反辭) 還有很多很好笑的答案 像Mia有個答案是 Jenny的英文老師 一個法國人 - 的下體 沒有很大 Sarah講對了一個答案(完全是瞎猜對的) 她非常興奮 開始非常驕傲的說 你們都不知道你們對話的人是誰 你們應該要注意一下 大家都以為我只是一個德州來的女孩 可是你們都錯了 嗯 如果你們有這個dvd的話記得看bonus features 真是超好笑的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 4.245.152.30

11/19 05:01, , 1F
哈 看你打的就很好笑了 用聽的大概我也聽無吧 唉
11/19 05:01, 1F

11/19 05:02, , 2F
不過還是很想看......每個人都亂掰實在很好笑 XD
11/19 05:02, 2F

11/19 16:25, , 3F
我看到km那裡也笑道不行 他發呆的樣子非常好玩
11/19 16:25, 3F

11/20 16:14, , 4F
3個balderdash-> http://0rz.net/970Qu
11/20 16:14, 4F

11/20 16:17, , 5F
不過有機會還是要買正版DVD的好啦
11/20 16:17, 5F

11/21 03:12, , 6F
挖 謝謝Jamie~~~
11/21 03:12, 6F
文章代碼(AID): #13VWesov (the_L_word)
文章代碼(AID): #13VWesov (the_L_word)