Re: [問題] 2X14 The One With the Prom Video !

看板wearefriends (Friends 六人行)作者 (發呆中)時間20年前 (2004/12/17 22:51), 編輯推噓5(502)
留言7則, 6人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《Xvictory (Almost Over You)》之銘言: : 請教版上先進 , 幾個小問題想請教 ... : 1. ROSS 接到找 Rachel 的電話 : ROSS: [puts the message in the cupboard] I don't know, I don't get, I don't get : it, I mean, wh, wh, two months ago Rachel and I were like, this close. : Right now, what, I'm takin messages from guys she, she meets at the : movies? I mean this, this Casey should be takin' down my messages, : ya know, or, or, Rachel and I should be together and, and we should : get some kind of me, message service. : 請問那個 message service 有什麼笑點嗎 ? 因為他不爽幫Rachel收留言... 而且重點是 是想要追Rachel的人的留言 然後之後的那一句就開始胡言亂語 所以笑點在....胡言亂語吧 @@" : 2. : ROSS: Wha, OK, now how do you know that? : PHOEBE: Because she's your lobster. : CHANDLER: Oh, she's goin' somewhere. : Chandler 說的這句話有什麼意思嗎 ? 這是反諷 因為實際上chandler認為pheobe's not going somewhere : 3. Chandler 的手鐲掉到地上 : CHANDLER: That thing, it's a uhh. . . yeah it's, it's a little flashy. : ROSS: No no, no no, it's not flashy, not for a Goodfella. : MONICA: Man, man that is sharp. It must have cost you quite a few debloons. : 請問 Goodfella & debloons 是什麼意思 ? good fella 有一點像中文的"兄弟" 也就是混混之類的 debloons是混混對錢的一種說法 : 4. Phoebe & Chandler 在 Central Perk , 有一個正妹在注意 Chandler : PHOEBE: OK. Ooh, OK, you gotta give me a second, I wanna get this just right. : [she sticks out her gut, clears her throat and sniffs her nose and : then in her best male voice. . .] Dude, 11 o'clock, totally hot : babe checkin' you out. : That was really good, I think I'm ready for my penis now. : 好吧 , Phoebe 的最後一句話我真的不懂笑點在那了 .... 因為他在模仿男人.... 所以... : 5. Chandler 去向那個正妹說話 ... : CHANDLER: [walks over to the woman] I know what you're thinking, Dave Thomas, : founder of Wendy's. : 這 ..... 什麼意思 ? 有什麼笑點 ? 溫蒂漢堡的發起人長的很像chandler也就是matthew friends裡面還蠻多都有把戲裡面的人跟別人比較 像ross就跟bob sagat.... 說道bob sagat...joey裡面最近竟然有他 不過演那種腳色讓我對他的印象都改了 >< 我還記得她演full house還有主持america's funniest home videos的時候... 題外話 @@" : 6. Chandler 在抱怨那個手鐲 : CHANDLER: Oh, yeah, easy for you to say, you don't have to walk around : sporting some reject from the Mr. T collection. : Mr. T collection --> 收破爛的 ? Mr.T是一個美國的黑人饒舌歌手 : 7. : CHANDLER: I pity the fool who puts on my jewelry, I do, I do. I pity the fool : that. . . [turns around and sees Joey] Hi. Hey man, we were just : doin' some uhh, impressions over here. Do your Marcel Marceau. : [Joey turns around and walks out without saying anything] That's : actually good. : Marcel Marceau--默劇家 , Joey 的偶像? ㄜ....這個我是不太清楚你在問什麼.... 但是笑點是 因為joey都沒有說話 所以模仿的很像 : 8. Chandler 弄丟了手鐲 : CHANDLER: I can't believe it. : PHOEBE: Would you stop already? Get out of the bitter barn and play in the hay. : CHANDLER: Oh, you're right I, I should play in the hay. Forget about the fact : that I just dropped 400 dollars to replace a bracelet that I hated : to begin with. Bring on the hay. [sits down at the bar] : 那個 play in the hay 是指 ?? hay 是指 ? 這個是因為pheobe上一句說的那句話 chandler在反諷她 hay是指牧草...因為bitter barn是牧場....所以會有牧草 @@" : 9. : MR. GELLER: It's the off light. Right Ross? [pans over to see Ross with an : afro and moustache] : JOEY: Lookin' good Mr. Cotter. : ROSS: You look pretty tonight. : Mr. Cotter 是什麼意思 ? : 謝謝您的回答 ~~~~~~~~~ Cotter我記得是個80年代的歌手...好像啦 記不太清楚 反正是幾十年前的人 -- 不是風動, 也不是旗動, 而是 心 在動。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.23.6.1

218.166.67.133 12/17, , 1F
Thank you ~~~ ^^"
218.166.67.133 12/17, 1F

163.23.6.1 12/17, , 2F
不客氣 ^^
163.23.6.1 12/17, 2F

140.112.25.143 12/18, , 3F
解釋的真好
140.112.25.143 12/18, 3F

210.85.37.120 12/18, , 4F
超強的!!
210.85.37.120 12/18, 4F

220.139.113.106 12/18, , 5F
bob sagat真的變好多,我對他的印象也還是
220.139.113.106 12/18, 5F

220.139.113.106 12/18, , 6F
留在Full House的時代 >"<
220.139.113.106 12/18, 6F

203.67.160.235 12/18, , 7F
good~ 看friends英文可以變強..
203.67.160.235 12/18, 7F
※ 編輯: geniusjimmy 來自: 163.23.6.5 (12/19 10:10)
文章代碼(AID): #11ml9Pki (wearefriends)
文章代碼(AID): #11ml9Pki (wearefriends)