[請益] 有人曾試著把主題曲翻譯成中文嗎?
看板wearefriends (Friends 六人行)作者roadtodream (never give up)時間20年前 (2005/05/14 17:24)推噓7(7推 0噓 1→)留言8則, 7人參與討論串1/1
我當然知道英文原版的歌詞當然是最有感覺的
語言有很多東西本來就是只能意會不能言傳
硬是把它翻譯出來不一定"原汁原味"
不過我覺得這麼棒的一首主題曲
這麼溫馨感人有趣的歌詞
我那完全不懂英文的家人卻不能夠理解
我真的很為他們感到可惜>"<
請問有人能夠很通順.符合原意的翻出來嗎?
(我是懂啦 可是翻出來卻會變的很詭異...)
像是最重要的 I'll be there for you, 'cause you're there for me, too.
我實在沒有勇氣跟我家人翻譯成"我會在那裡為你 因為你也在那裡為我"...Orz
嗚嗚 世界語言就不能統一嗎 我討厭翻譯使得原本的意思走樣Q___Q
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.34.133
※ 編輯: roadtodream 來自: 218.164.34.133 (05/14 17:38)
推
140.138.252.119 05/14, , 1F
140.138.252.119 05/14, 1F
推
218.164.34.133 05/14, , 2F
218.164.34.133 05/14, 2F
推
218.166.34.175 05/15, , 3F
218.166.34.175 05/15, 3F
推
140.136.198.249 05/17, , 4F
140.136.198.249 05/17, 4F
→
140.136.198.249 05/17, , 5F
140.136.198.249 05/17, 5F
推
03/03 16:47, , 6F
03/03 16:47, 6F
推
03/03 16:52, , 7F
03/03 16:52, 7F
推
03/21 14:00, , 8F
03/21 14:00, 8F
wearefriends 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章