[問題] 有關翻譯上的錯誤
看板wearefriends (Friends 六人行)作者SantaPark (無憂無慮髒小孩。)時間20年前 (2005/11/28 23:51)推噓1(1推 0噓 5→)留言6則, 2人參與討論串1/1
610
Chandler: I don’t wanna know what Monica got me. Y’know? I mean, look,
I’m sure she worked really hard at getting you a present, and
wanting to surprise me, and you guys are gonna ruin that, and I,
look we have to put these back, this is not what Christmas is about.
Rachel: Whatever Linus, I’m opening mine.
Chandler: Nobody is opening anything ok? Look, I don’t know about you guys,
but I wanna see the look on Monica’s face when I give her my
present, and I’m sure she wants to see the look on my face when
I get mine. So please, please, can we just, can we put them back?
請問Chandler要大家不要開禮物,
是因為想要讓Monica看到他們開禮物時,開心的模樣嗎
Linus是Snoopy中的一個角色,不管到哪都要帶著自己的毛毯,
形容一個人是Linus,是形容他固執、死板,或是?
那Rachel說的"Linus",是形容她自己,還是在說Chandler呢?
因為要做個有關翻譯賞析的報告,
想起之前看到這段時,譯者誤譯為Linux,還括號註明為一種作業系統,
實在是讓我摸不著頭緒,所以想提出來講..
另外,有網站可以找到中文字幕嗎(和DVD一樣的..)
因為要附上中文字幕指出錯誤在哪,但第六季不在手邊,
或是,有沒有好心又有空的板友,能幫我看一下,然後打出來..Q_Q
謝謝。
另外,有沒有譯者沒有把笑點譯出,明顯的例子呢?
精華區裡Chandler面試時的duty和dooties,看不太懂;;;;;
先謝謝大家了,
你們的回覆我都會很感謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.130.168.217
※ 編輯: SantaPark 來自: 220.130.168.217 (11/29 00:09)
※ 編輯: SantaPark 來自: 220.130.168.217 (11/29 00:10)
推
11/29 01:31, , 1F
11/29 01:31, 1F
→
11/29 01:32, , 2F
11/29 01:32, 2F
→
11/29 01:33, , 3F
11/29 01:33, 3F
→
11/29 01:36, , 4F
11/29 01:36, 4F
→
11/29 01:38, , 5F
11/29 01:38, 5F
→
11/29 01:54, , 6F
11/29 01:54, 6F
wearefriends 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章
15
32