[請益] 1x01 幾個句子的問題
看板wearefriends (Friends 六人行)作者kwanyu (保護調養大作戰)時間20年前 (2006/01/19 14:58)推噓3(3推 0噓 0→)留言3則, 3人參與討論串1/1
在22分鐘時
You know before me, there was no snap in his turtle for two years.
(中文是翻成遇到我之前他已有兩年無法入道。)
這句要怎麼翻比較好 是有一些口語嗎? snap要翻成生氣,活力嗎?
另外在23分鐘時
You would be too if you found John and David boots on sale, fifty percent off!
John and David 是店名在這個句子裡要不要加所有格呢?
如果要加是要加成 John and David's 是這樣嗎?
--
剛開始練聽力 有點遜請見諒囉
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.103.142
推
01/19 17:02, , 1F
01/19 17:02, 1F
推
01/20 00:20, , 2F
01/20 00:20, 2F
推
01/21 19:37, , 3F
01/21 19:37, 3F
wearefriends 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章
207
249