[情報] 六人行的英語教學網站

看板wearefriends (Friends 六人行)作者 (http://0rz.tw/7d2JT)時間17年前 (2008/04/06 11:07), 編輯推噓13(1305)
留言18則, 13人參與, 最新討論串1/1
http://tw.youtube.com/watch?v=p9gnQfMtOtM 放一段 friends, 然後放一段講解 感覺還蠻有用的 可惜有大陸腔.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.103.184

04/06 12:26, , 1F
講解的很好耶~ 而且主持人還蠻正的:$
04/06 12:26, 1F

04/06 13:13, , 2F
主持人很正+1
04/06 13:13, 2F

04/06 13:51, , 3F
04/06 13:51, 3F

04/06 14:41, , 4F
有人覺得主持人長得像沈傲君嗎?
04/06 14:41, 4F

04/06 19:26, , 5F
"老友記"?! 好俗的翻法 =_=+
04/06 19:26, 5F

04/06 22:49, , 6F
對岸的人都比較愛直接按字翻譯啦~不然"捍衛戰警"也不會變成
04/06 22:49, 6F

04/06 22:50, , 7F
"好大一把槍"這種聽起來色色的片名了....
04/06 22:50, 7F

04/07 00:47, , 8F
謝謝!我非常需要><
04/07 00:47, 8F

04/07 15:41, , 9F
廣東話講好朋友也會講"老友"耶 對他們來說好像很通俗
04/07 15:41, 9F

04/07 15:44, , 10F
沒有好大的1把槍這片名...那是台灣惡搞...
04/07 15:44, 10F

04/07 17:17, , 11F
那部是"悍衛戰士" 大陸是翻"壯志凌雲"
04/07 17:17, 11F

04/07 17:18, , 12F
悍衛戰警是基努李維演的 在公車上那部
04/07 17:18, 12F

04/07 18:30, , 13F
不錯耶^^推
04/07 18:30, 13F

04/07 19:28, , 14F
不要以訛傳訛...好大一把槍我是我們醜化大陸人的..
04/07 19:28, 14F

04/09 00:27, , 15F
的確叫壯志凌雲,我在某商務網看到的
04/09 00:27, 15F

04/09 01:52, , 16F
其實我感覺還不錯啊,解釋的內容不會以初級英文為主
04/09 01:52, 16F

04/09 01:52, , 17F
都是講一些美國常用的典故,算是很不錯呢
04/09 01:52, 17F

04/14 23:49, , 18F
主持人很像演小孩不笨的老師 是嗎?
04/14 23:49, 18F
文章代碼(AID): #17-3vsVv (wearefriends)
文章代碼(AID): #17-3vsVv (wearefriends)