[問題] 102的一個英文問題

看板wearefriends (Friends 六人行)作者 (想睡)時間17年前 (2008/06/29 17:09), 編輯推噓3(306)
留言9則, 5人參與, 最新討論串1/1
ROSS: Carol's pregnant. PHOEBE: (WHILE EVERYONE ELSE IS STUNNED) Ooh! I found it! MONICA: W-w-wh-... wha-... w-w-w-... ROSS: Yeah. Do that for another two hours, you might be where I am right about now. (HE COMES IN) CHANDLER: Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon?  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ in perspective是要怎麼解釋? 字典是說"正確地" 中文字幕是翻說........如此一來枕頭的事情就可以先擱在旁邊? 感覺怪怪的 對不太起來的感覺 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.206.197

06/29 18:45, , 1F
put something in/into perspective就是把某事的相對
06/29 18:45, 1F

06/29 18:45, , 2F
關係搞清楚
06/29 18:45, 2F

06/29 18:46, , 3F
所以Chandler的意思就是說,你現在知道枕頭的事有多(不
06/29 18:46, 3F

06/29 18:46, , 4F
)重要了吧
06/29 18:46, 4F

06/29 20:52, , 5F
哦哦哦哦 感謝樓上
06/29 20:52, 5F

06/29 21:25, , 6F
什麼枕頭的事?
06/29 21:25, 6F

06/29 23:48, , 7F
這有難到!
06/29 23:48, 7F

07/03 10:09, , 8F
因為這一集Monica的父母要來,Mon一直整理,曾經拍鬆的枕
07/03 10:09, 8F

07/03 10:10, , 9F
頭,又還是一直拍
07/03 10:10, 9F
文章代碼(AID): #18Pr5Va6 (wearefriends)
文章代碼(AID): #18Pr5Va6 (wearefriends)