Re: [劇研] 103-part 03 (翻譯)

看板wearefriends (Friends 六人行)作者 (閒祭秋)時間14年前 (2011/08/05 08:20), 編輯推噓10(1006)
留言16則, 6人參與, 最新討論串1/1
SCENE 3: IRIDIUM (MONICA AND PAULA ARE AT WORK) 第三幕:銥 (莫妮卡和寶拉正在工作) MONICA: I mean, why should I let them meet him? I mean, I bring a guy home, and within five minutes they're all over him. I mean, they're like- coyotes, picking off the weak members of the herd. 我是說,我幹麻要讓他們見他呢? 就是我帶一個男人回家,然後五分鐘之內他們就看透了他。 我的意思是,他們就像...餓狼一樣,總是挑獸群裡最弱的來攻擊 PAULA: Listen. As someone who's seen more than her fair share of bad beef, I'll tell you: that is not such a terrible thing. I mean, they're your friends, they're just looking out after you. 聽著,身為一個見過太多壞牛肉的人, 我告訴你,這不是什麼可怕的事。 我是指,他們是你的朋友,他們只是在幫你把關 MONICA: I know. I just wish that once, I'd bring a guy home that they actually liked. 我知道。我只希望有哪一次,我帶回去的男人是他們真的喜歡的 PAULA: Well, you do realise the odds of that happening are a little slimmer if they never get to meet the guy.. 好,你得了解如果他們連這傢伙都沒看過的話,這偶然發生的機率會更渺小 (CUT TO RACHEL+MONICA'S APARTMENT. CHANDLER IS SMOKING ON THE BALCONY, PHOEBE IS ABSENT) (跳接到瑞秋和莫妮卡家,錢德正在陽台抽煙,菲碧不在場) JOEY: Let it go, Ross. 忘了牠吧,羅斯 ROSS: Yeah, well, you didn't know Chi Chi. 對啦,你又不認識奇奇 MONICA: Do you all promise? 你們都保證囉? ALL: Yeah! We promise! We'll be good! 是!我們保證!我們會很好! MONICA: (SHOUTS TO CHANDLER) Chandler? Do you promise to be good? (對錢德大喊)錢德?你保不保證會很好? (CHANDLER MAKES A 'CROSS MY HEART' SIGN. IT STARTS TO RAIN AND CHANDLER TAPS ON THE WINDOW) (錢德做出一個「發誓」的手勢,突然開始下雨,錢德敲了敲窗戶) JOEY: You can come in, but your filter-tipped little buddy has to stay outside! 你可以進來,但你濾嘴頭的小夥伴得留在外面! (CHANDLER SULKILY PICKS UP A GARBAGE CAN LID AND SHELTERS HIMSELF UNDER IT) (錢德生氣地拿起垃圾桶的蓋子,躲在它下面避雨) (ENTER PHOEBE. SHE STRIDES TO THE COUCH, SITS DOWN AND BEGINS TO READ WITHOUT SAYING HI) (菲碧進來,她大步走向沙發,沒有說嗨就坐下然後開始讀字條) ROSS: Hey, Pheebs. 嘿,菲碧 PHOEBE: 'Dear Ms. Buffay. Thank you for calling attention to our error. We have credited your account with five hundred dollars. We're sorry for the inconvenience, and hope you'll accept this- (SEARCHES IN HER PURSE) -football phone as our free gift.' Do you believe this?! Now I have a thousand dollars, and a football phone! 「親愛的巴菲小姐,謝謝您提醒了我們的錯誤, 我們已經匯了五百元給您的戶頭。 抱歉造成了您的不便,希望您能接受...(搜索皮包)...這個足球電話 當作我們的禮物。」你們相信嗎?!現在我有一千元,還有一個足球電話! RACHEL: What bank is this? 這是哪間銀行啊? (DOOR BUZZER) (門鈴響) MONICA: Hey. It's him. (TO INTERCOM) Who is it? 嘿,是他。 (對著對講機) 誰啊? ALAN (INTERCOM): It's Alan. 艾倫 JOEY: (SHOUTS TO CHANDLER) Chandler! He's here! (對錢德大喊)錢德!他來了! (CHANDLER COMES IN, DRIPPING WET) (錢德進來,溼答答的) MONICA: (TO ALL) Okay, please be good, please. Just remember how much you all like me. (對大家)好,拜託表現好一點。記得你們有多喜歡我。 (OPENS THE DOOR- ENTER ALAN) (打開門,艾倫進來) MONICA: Hi. Alan, this is everybody. Everybody, this is Alan. 嗨,艾倫,這是大夥們。大夥們,這是艾倫。 ALAN: Hi. 嗨 ALL: Hi, Alan. 嗨,艾倫 ALAN: I've heard schho much about all you guyschh! 我聽「搜」你們的「速」情了! (GENERAL HYSTERIA) (哄堂大笑) SCENE 4: RACHEL+ MONICA'S (LATER IN THE EVENING) 第四幕:瑞秋和莫妮卡家 (傍晚稍後) MONICA: (AT THE DOOR, TO ALAN, WHO IS LEAVING) Thanks. I'll call you tomorrow. (TO ALL) Okay. Okay, let's let the Alan-bashing begin. Who's gonna take the first shot, hmm? (在門邊,對艾倫,他正要離開)謝了。 我明天再打給你。 (對大家) 好吧,好, 我們開始圍剿艾倫吧。 誰要開第一槍啊? (SILENCE) (沉默) MONICA: C'mon! 少來了! ROSS: ...I'll go. Let's start with the way he kept picking at- no, I'm sorry, I can't do this, can't do this. We loved him. ...我來吧。我們從他剔牙的方式開... 不行,對不起,我做不到,沒辦法。我們愛死他了。 ALL: Loved him! Yeah! He's great! 愛死他了!對啊!他好棒! MONICA: Wait a minute! We're talking about someone that I'm going out with? 等一等!我們是在說我在交往的那個人吧? ALL: Yeah! 對啊! RACHEL: And did you notice...? (SPREADS HER THUMB AND INDEX FINGER) 你有沒有注意到...? (張開她的拇指與食指) THE GUYS: (RELUCTANTLY) Yeah. (勉強的)是啊 JOEY: Know what was great? The way his smile was kinda crooked. 知道最棒的是什麼嗎?他笑起來壞壞的 PHOEBE: Yes, yes! Like the man in the shoe! 對啊,對啊!就像住鞋裡的那個人! ROSS: ...What shoe? ...什麼鞋子? PHOEBE: From the nursery rhyme. 'There was a crooked man, Who had a crooked smile, Who lived in a shoe, For a... while...' 兒歌裡那個啊。「那裡有個壞人,有著邪惡的笑容, 他住在鞋子裡,有時候...」 (DUBIOUS PAUSE) (遲疑) ROSS: ...So I think Alan will become the yardstick against which all future boyfriends will be measured. ...所以我覺得艾倫會成為所有你以後男友的標竿 RACHEL: What future boyfriends? Nono, I th- I think this could be, y'know, it. 什麼以後的男友?不對,我覺得...我想就是他了,你知道的,他 MONICA: Really! 真的假的! CHANDLER: Oh, yeah. I'd marry him just for his David Hasselhof impression alone. You know I'm gonna be doing that at parties, right? (DOES IT) 喔,對啊。我會單單為了看他模仿海灘遊俠嫁給他。 你知道我要在派對裡扮這角色吧? ROSS: You know what I like most about him, though? 你知道我最喜歡他什麼地方嗎,到底? ALL: What? 什麼地方? ROSS: The way he makes me feel about myself. 他讓我更喜歡我自己... ALL: Yeah... 對啊... (AD BREAK) (廣告破口) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.24.204.18

08/05 11:47, , 1F
David Hasselhof impression是指模仿David Hasselhof
08/05 11:47, 1F
形象好像比較廣義一點 不過從錢德口中說出來 模仿好像更可能一點 有沒有佐證啊? 另外我早上把之前翻的「霹靂遊俠」改成「海灘遊俠」 因為戲裡男生們比較常看這部片 沒有翻出演員原名 可是年紀比較小的人應該都不熟吧

08/05 16:23, , 2F
最後Ross說的,感覺比較像是在說:他讓我重新審視我自己
08/05 16:23, 2F
重新看了一下這句 我覺得比較像是 他讓我自我感覺良好 (所以我把原本我翻的改掉了) 不過好像沒有人會這樣說自己 所以我又再擴大解釋了

08/06 00:51, , 3F
你要什麼佐證呢??感覺很像要我證明天空是藍的...冏
08/06 00:51, 3F

08/06 00:59, , 6F
上面兩個連結都是在模仿DH.請參考這兩個連結標題.
08/06 00:59, 6F
我的意思是有沒有在劇情裡演出來 畢竟他們聊天的過程沒有演出來 不過我突然想到chandler講完應該會演一下... 因為手邊沒有片子 想確定一下 我自己找找好了 謝謝您的補充 果然 沒有看片子真的不行... chandler演很大... 也的確是海灘遊俠的部分 有沒有哪個網站的劇本是加了演員更動後的部份啊 大部分他們即興發揮的劇情都很有笑點

08/06 14:15, , 7F
cross my heart 不是發誓的手勢嗎?
08/06 14:15, 7F
謝謝 已改正

08/06 14:20, , 8F
impression 本來就是模仿啊...破口是什麼意思啊?進廣告?
08/06 14:20, 8F
我承認我查字典之前不知道impression有模仿的意思 所以它用在當「模仿」比當「印象」多嗎? 一集完整節目中被截斷的地方稱作「破口」 像半小時的節目大部分都會做成「三段兩破」 對製作單位而言只是把節目分段 留些黑畫面暫停 送到電視台播出時 才由主控室把這些時間播別的東西補上 可以補的東西很多 不見得是廣告 像新聞快報 氣象 節目卡等都有可能 當然對一般觀眾而言大概都統稱為「廣告」 但在電視台作業面上是有分別的 高興的話電視台也可以跳過破口 直接播下一段 但進節目之前或結束後那段廣告時間就不能稱為破口了 (不過好像也沒有專門的名稱給它用) 這邊劇本寫 AD BREAK 前面的AD是「廣告」 後面的BREAK應該就是「破口」了 既然有特別把AD寫出來 我還是翻出來好了

08/06 18:15, , 9F
"PHOEBE IS ABSENT" 不是Phoebe不在場的意思嗎?
08/06 18:15, 9F
奇怪了 為什麼我會一直忽略absent有缺席的意思呢? 已改正 謝謝 ※ 編輯: samchiu 來自: 114.24.204.18 (08/06 21:03)

08/06 23:40, , 10F
impression是模仿或印象要看上下文,這裡說某人的impressio
08/06 23:40, 10F

08/06 23:40, , 11F
就很明顯是模仿的意思了..
08/06 23:40, 11F

08/08 05:06, , 12F
順帶一提,beef在此一語雙關,表面指牛肉實際上指男友.
08/08 05:06, 12F

08/08 05:07, , 13F
boyfriend=BF,BF可發成Be-eef,音同Beef.用beef指男友
08/08 05:07, 13F

08/08 05:07, , 14F
的說法起源自西雅圖
08/08 05:07, 14F

08/13 14:36, , 15F
ROSS應該是說他讓我想到我自己 哈哈 就是自我感覺良好
08/13 14:36, 15F

09/20 21:06, , 16F
(瑞秋張開她的拇指與食指)我現在才看懂,哈哈哈
09/20 21:06, 16F
文章代碼(AID): #1EEpTLuI (wearefriends)
文章代碼(AID): #1EEpTLuI (wearefriends)