[問題] 請問DVD的英文字幕

看板wearefriends (Friends 六人行)作者 (我懷念曖昧的時光)時間14年前 (2011/09/03 21:31), 編輯推噓4(403)
留言7則, 6人參與, 最新討論串1/1
請問DVD的英文字幕是否跟演員說出來的會有些微出入? 因在網路找到劇本 在看影片時對照演員說的台詞 有些根本沒顯示出來,更誇張的是單字還上錯 例第一季第一集 Joy嘲笑Monica被騙上床時 『I can't believe you did't know it was a line』 字幕竟然是『line』?! 是否可當作其他解釋? 還是真的上錯? 還是...我買的有問題?? 因有這些問題,加上是把這部影集拿來練習英聽 所以現在不太會看影片的字幕,會以網路上找的劇本為主 就像版友所說的 可能就是把DVD看幾遍讓腦海有影像,練習起來會更有效果 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.251.84.59

09/03 22:05, , 1F
這邊line應該是台詞的意思,像是老掉牙的話術之類的
09/03 22:05, 1F

09/03 22:05, , 2F
Paul的謊言在男人看來實在超假的~!
09/03 22:05, 2F

09/03 22:07, , 3F
台詞+1
09/03 22:07, 3F

09/04 01:28, , 4F
那句我從以前看到現在都覺得是line啊
09/04 01:28, 4F

09/04 11:19, , 5F
是line沒錯 有時字幕確實跟演員講的有一點點不同 但是極少
09/04 11:19, 5F

09/04 16:27, , 6F
劇本就是line.請爬本版的"劇研"文
09/04 16:27, 6F

09/04 16:43, , 7F
歡迎參加friends劇研喔 不管劇情文法甚至水果品種都能問
09/04 16:43, 7F
ok,I will ※ 編輯: sh050562 來自: 111.251.84.59 (09/04 17:12)
文章代碼(AID): #1EOYnAlq (wearefriends)
文章代碼(AID): #1EOYnAlq (wearefriends)