Re: [劇研] 104-part 05 (翻譯)

看板wearefriends (Friends 六人行)作者 (閒祭秋)時間14年前 (2011/09/24 21:02), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
104 The One With George Stephanopoulos -PART 05 (CUT TO THE HOSPITAL. JOEY IS MIMING HOCKEY PUCKS HITTING FOREHEADS. CHANDLER REALISES IT'S GETTING TENSE AND GOES TO THE RECEPTIONIST AGAIN) (回到醫院。喬伊正在模擬球打到額頭的情形。 錢德感到氣氛緊張於是再度走向掛號處) CHANDLER: Excuse me, look, we've been here for over an hour, and a lot of people less sick than my friend have gone in. I mean, that guy with the toe thing? Who's he sleeping with? 抱歉,聽著,我們已經在這裡一個多小時了, 很多症狀比我朋友輕微的都進去了。 我是說,像腳指頭那個?她是跟誰睡了啊? (SHE SLIDES THE GLASS PANEL OVER. CHANDLER TALKS THROUGH IT IN A LOUD VOICE) (她把窗戶關起來,錢德透過它大聲說) CHANDLER: Oh, c'mon Dora, don't be mad... I know we both said some things we didn't mean, but that doesn't mean we still don't love each other. (TO THE E.R.) Y'know, I feel like I've lost her.. (SHE SLIDES THE PANEL BACK. HE TURNS AND IT TAKES HIM BY SURPRISE) Ba-! 喔,拜託多拉,別生氣嘛...我知道我們兩都說了無心的話, 但這並不表示我們都不愛對方了。 (對急診室裡)知道嗎,我覺得我失去她了... (她把窗戶拉開,他轉身結果被嚇到)啊! (CUT TO THE GIRLS ON MON+RACH'S BALCONY) (回到女生們,在莫妮卡和瑞秋的陽台) MONICA: Light still out? 燈還關著? RACHEL: Yeah. 對 MONICA: Oh. Maybe they're- napping. 喔,也許他們睡著了 RACHEL: Oh please, they're having sex. 喔,拜託,他們在做愛 MONICA+PHOEBE: Shut up! 閉嘴! RACHEL: So, whaddya think George is like? 那,你們覺得喬治是怎樣的人? MONICA: I think he's shy. 我覺得他很害羞 PHOEBE: Yeah? 是嗎? MONICA: Yeah. I think you have to draw him out. And then- when you do- he's a preppy animal. 是啊。我覺得你得把他引出來。然後...當你們做...他會獸性大發 (HOSPITAL) (醫院) ROSS: I remember the moonlight coming through the window- and her face had the most incredible glow. 我記得月光從窗戶透進來...而她的臉散發著不可思議的光采 CHANDLER: Yes, the moon, the glow, the magical feeling, you did this part- Could I get some painkillers over here, please? 對,月光,光采,神奇的感覺,你說過了啦... 可以給我些止痛藥嗎,拜託? JOEY: He's right, enough, already. What is the big deal about today? So you slept with her for the first time, so what? You slept with her for seven years after that. 他說的對,已經夠了。今天有什麼大不了的? 你跟她睡的第一次,那又怎樣?那之後你還跟她睡了七年啊 ROSS: Look, it's just a little more complicated... 聽著,比那個還要複雜一點點... CHANDLER: Well, what? What? What is it? That she left you? That she likes women? That she left you for another woman that likes women? 喔,怎樣?怎樣?是怎樣呢?她甩了你?還是她喜歡女人? 她為了另一個喜歡女人的女人離開你? ROSS: Little louder, okay, I think there's a man on the twelfth floor in a coma that didn't quite hear you... 在大聲點啊,好嗎,我想12樓有個昏迷中的人沒聽到你說的... CHANDLER: Then what? 然後咧? ROSS: My first time with Carol was.. (MUMBLES) 我跟卡蘿的第一次...是...(喃喃) JOEY: What? 怎樣 ROSS: It was my first time. 是我的第一次 JOEY: With Carol? 跟卡蘿? (ROSS GIVES HIM A LOOK) (羅斯給了他個眼色) JOEY: Oh. 喔 CHANDLER: So in your whole life, you've only been with one- (HE GETS A LOOK TOO) -oh. 所以在你一生中,你只有跟她... (他也給了他一個眼神)...喔 JOEY: Whoah, boy, hockey was a big mistake! There was a whole bunch of stuff we could've done tonight! 哇,小子,曲棍球是個大錯誤!我們今晚本來有很多事情可以做的! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.36.163.253
文章代碼(AID): #1EVTJHkZ (wearefriends)
文章代碼(AID): #1EVTJHkZ (wearefriends)