Re: [劇研] 110-part 03 (翻譯)

看板wearefriends (Friends 六人行)作者 (閒祭秋)時間13年前 (2012/06/06 00:14), 編輯推噓2(201)
留言3則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言: PART 03 [Scene: Central Perk, everyone is there.] [場景:中央咖啡園,大家都在。] Ross: So tell me something. What does the phrase 'no date pact' mean to you? 那你來說說。「說好不約會」對你而言是什麼? Monica: I'm sorry, okay. It's just that Chandler has somebody, and Phoebe has somebody- I thought I'd ask Fun Bobby. 我很抱歉,好嗎。只是因為錢德有約了,菲碧也有約了... 我想我要找風趣巴比 Chandler: Fun Bobby? Your ex-boyfriend Fun Bobby? 風趣巴比?你的前男友風趣巴比? Monica: Yeah. 對啊 Joey: You know more than one Fun Bobby? 你認識其他的風趣巴比嗎? Chandler: I happen to know a Fun Bob. 我剛好認識一個風趣巴比。 Rachel: (Brings Joey a mug of coffee) Okay, here we go... (幫喬伊拿來一馬克杯的咖啡) 好吧,要來囉... Joey: Ooh ooh ooh ooh, there's no room for milk! 唔唔唔唔,沒有地方放牛奶了! Rachel: (Glances at Joey and then sips his coffee) There. Now there is. (瞪了一下喬伊然後喝了一口他的咖啡) 好了,這樣就有了。 Ross: Okay, so on our no-date evening, three of you now have dates. 好吧,所以我們的不約會夜晚,你們其中三個都有約了。 Joey: Uh, four. 呃,四個。 Ross: Four. 四個。 Rachel: Five. 五個。 Ross: Five. (Buries his head in his hands) 五個。(把手埋在雙手裡面) Rachel: Sorry. Paolo's catching an earlier flight. 抱歉。保羅要搭早一點的班機。 Joey: Yeah, and I met this really hot single mom at the store. What's an elf to do? 是啊,我剛剛在店裡遇到這個超級辣的的單親媽媽。小精靈能怎麼辦? Ross: Okay, so I'm gonna be the only one standing there alone when the ball drops? 好吧,所以我就會是唯一一個在球降下時孤單站在那的人囉? Rachel: Oh, c'mon. We'll have, we'll have a big party, and no-one'll know who's with who. 喔,拜託。我們會辦,我們會辦一個盛大的派對, 沒有人會知道誰是跟誰一起的。 Ross: Hey, y'know, this is so not what I needed right now. 嘿,你知道的,這絕對不是現在的我需要的。 Monica: What's the matter? 怎麼回事啊? Ross: Oh, it's-it's Marcel. He keeps shutting me out, y'know? He's walking around all the time dragging his hands... 喔,因為...因為馬賽爾啦。他一直在拒絕我,知道嗎? 他一直走來走去,拖著雙手... Chandler: That's so weird, I had such a blast with him the other night. 這太奇怪了,我前幾晚跟他玩的很開心啊。 Ross: Really. 真的嗎。 Chandler: Yeah, we played, we watched TV.. that juggling thing is amazing. 對啊,我們玩樂,我們看電視... 那戲法真驚人。 Ross: What, uh... what juggling thing? 什麼,呃... 什麼戲法啊? Chandler: With the balled-up socks? I figured you taught him that. 就是把襪子弄成球啊? 我以為是你教他的耶。 Ross: No. 沒啊 Chandler: Y'know, it wasn't that big a deal. He just balled up socks... and a melon... 知道嗎,這其實沒什麼啦。他只是把襪子弄成球... 還有香瓜... (Max runs in) (麥克斯跑進來) Max: Phoebe. Hi. 菲碧,嗨。 Phoebe: Oh, hi Max! Hey, do you know everybody? 喔,嗨,麥克斯!嘿,你認識大夥們嗎? Max: No. Have you seen David? 不認識。你有看到大衛嗎? Phoebe: No, no, he hasn't been around. 沒,沒有,他沒有來過。 Max: Well, if you see him, tell him to pack his bags. We are going to Minsk. 呃,如果你看到他,要他趕快打包好行李,我們要去明斯克了。 Phoebe: Minsk? 明斯克? Max: Minsk. It's in Russia. 明斯克。在俄國。 Phoebe: I know where Minsk is. 我知道明斯克在哪裡。 Max: We got the grant. Three years, all expenses paid. 我們拿到贊助了。三年,所有支出贊助。 Phoebe: So when, when do you leave? 那什麼,你們什麼時候走? Max: January first. 一月一號。 Commercial Break 廣告破口 [Scene: Max and David's lab, they are working. Phoebe knocks on the door] [場景:麥克斯和大衛的實驗室,他們在工作。菲碧敲了敲門。] Phoebe: Hello? 哈囉? David: Hey! 嘿! Phoebe: Hi. 嗨。 David: Hi! (Kisses her) What-what're you doing here? 嗨!(親吻他) 什-你來這裡做什麼? Phoebe: Um, well, Max told me about Minsk, so (Puts on a fake cheery voice) congratulations! This is so exciting! 嗯,好,麥克斯跟我說了明斯克的事,所以 (假裝很興奮的聲音) 恭喜你了!真令人興奮! Max: It'd be even more exciting if we were going. 如果我們有要去才更令人興奮。 Phoebe: Oh, you're not going? (Fake disappointed voice) Oh, why? 喔,你們不去了嗎? (假裝很失望的聲音) 喔,為什麼? Max: Tell her, David. 'I don't wanna go to Minsk and work with Lifson and Yamaguchi and Flench, on nonononononono. I wanna stay here and make out with my girlfriend!!' (Storms out) 告訴他,大衛。「我不想去明斯克跟立夫森,山口和佛蘭契合作,    喔不不不不不不不。我想待在這裡跟我的女朋友鬼混!」(衝出去) David: Thank you, Max. Thank you. 謝謝你,麥克斯。謝謝你。 Phoebe: So-so you're really not going? 所..所以你真的不去了? David: I don't know. I don't know what I'm gonna do. I just- you decide. 我不知道。我不知道我要怎麼辦。我就...你決定吧。 Phoebe: Oh don't do that. 喔,不要那樣。 David: Please. 拜託。 Phoebe: Oh no no. 喔,不不。 David: No, but I'm asking- 不,我在問你... Phoebe: Oh, but I can't do that- 喔,但是我不能那樣... David: No, but I can't- 不,但是我不能... Phoebe: It's your thing, and- 那是你的事情,而且... David: -make the decision- ...你決定吧... Phoebe: Okay, um, stay. 好吧,嗯,留下 David: Stay. 留下。 Phoebe: Stay. 留下。 (He thinks for a moment and sweeps the stuff off the table) (他想了一會兒,然後掃掉桌上的東西。) Phoebe: Getting so good at that! (She hops on) 你駕輕就熟了嘛!(她跳上去) David: It was Max's stuff. (They kiss) 那是麥克斯的東西。(他們接吻) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.250.173.186 ※ 編輯: samchiu 來自: 114.44.153.109 (06/06 00:15)

06/06 20:23, , 1F
"I had such a blast with him" 應該是我跟他有了一個開心的
06/06 20:23, 1F

06/06 20:23, , 2F
夜晚吧 而不是同樣的經驗
06/06 20:23, 2F
已更正 謝謝 ※ 編輯: samchiu 來自: 114.36.168.184 (06/07 07:47)

06/09 01:55, , 3F
辛苦了 謝謝原po分享!
06/09 01:55, 3F
文章代碼(AID): #1FpZ224w (wearefriends)
文章代碼(AID): #1FpZ224w (wearefriends)