Re: [劇研] 112-part 03 (翻譯)

看板wearefriends (Friends 六人行)作者 (閒祭秋)時間12年前 (2013/04/06 17:48), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言: Part3 [Scene: Phoebe's Massage Parlor, Phoebe's assistant is telling her about the changes to her schedule.] [場景:菲碧的按摩室,菲碧的助理正在告訴她班表有改變。] Phoebe's Assistant: We've got a couple changes in your schedule. Your 4:00 herbal massage has been pushed back to 4:30 and Miss Somerfield canceled her 5:30 shiatsu. 我們對你的班表做了點變動。 你四點的草本按摩延後到四點半 還有桑莫菲小姐取消了她五點半的指壓。 Phoebe: Ok, thanks. (assistant leaves, then walks back in) 好,謝謝。(助理離開,又走進來) Phoebe's Assistant: Oh, here comes your 3:00. I don't mean to sound unprofessional, but, yum (walks out, Paolo enters) 喔,妳三點的預約來了。 我不想聽起來不太專業,但,讚 (走出去,保羅進來) Paolo: Buon Giorno, Bella Phoebe! 今天好啊,美麗的菲碧!(義文) Phoebe: Oh, Paolo, hi, what are you doing here? 喔,保羅,嗨,妳來這裡做什麼? Paolo: Uh, Racquela tell me you massage, eh? 呃,瑞秋告訴我你在按摩,唉? Phoebe: Well, Racquela's right, yeah! 對,瑞秋說的對,對! (Paolo speaks Italian) (保羅說義大利文) Phoebe: Oh, okay, I don't know what you just said, so let's get started. 喔,好的,我不知道你剛剛說什麼,那我們就開始吧。 Paolo: Uh, I am, uh, being naked? 呃,我要,呃,脫光光嗎? Phoebe: Um, that's really your decision, I mean, some people prefer, you know, to take off...oh whoops! You're being naked! 嗯,看你自己要怎麼漾,我是說,有些人喜歡, 知道嗎,脫掉...喔,嗚!你已經脫光了! [Scene: Central Perk, everyone but Phoebe is there.] [場景:中央咖啡園,除了菲碧大家都在。] Rachel: (to Ross) I can't believe you don't want to know. I mean, I couldn't not know, I mean, if, if the doctor knows, and Carol knows, and Susan knows.... (對羅斯) 我不敢相信你會不想知道。 我是說,我不能不知道,就是啊,如果,如果醫生知道, 還有卡蘿知道,然後蘇珊知道... Monica: And Monica knows... 另外莫妮卡知道... Ross: Wha, heh, how could you know, I don't even know! 什,啥,妳怎麼知道,我都不知道了! Monica: Carol called me to thank me for the lasagna, I asked, she told me. 卡蘿打電話來謝謝我的千層麵,我問了,她就講啦。 Joey: So what's it gonna be? 那到底是男生女生? (Monica whispers in Joey's ear. Ross gets up and waves arms frantically in protest) (莫妮卡在喬伊耳朵旁邊細語,羅斯起身瘋狂揮手抗議) Ross: Wait—oh—hey—huh, oh great now he knows, and I don't know! 等等...喔..嘿...嚇,喔很好,現在他知道了,我還不知道! Monica: I'm sorry, I'm just excited about being an aunt! 對不起,要當姑姑我太興奮了嘛! Joey: Or an uncle... 或是叔叔... (Phoebe enters) (菲碧進來) Joey and Chandler: Hey Phoebe! 嘿 菲碧! Ross: Hi Pheebs! 嗨 菲碧! Rachel: Pheebs! 菲碧! Phoebe: Fine! 好啦! Monica: Phoebe, what's the matter? 菲碧,你怎麼了啊? Phoebe: Nothing, I'm sorry, I'm just, I'm out of sorts. 沒事,對不起,我只是,我心情不太好。 Customer: Hey, can we get some cappuccino over here? 嘿,我們這邊要一些卡布奇諾好嗎? Rachel: Oh, right, that's me! 喔,對了,是叫我! Joey: Hey, Chandler, that table place closes at 7, come on. 嘿,錢德,賣桌子那邊七點關門,快點。 Chandler: Fine. (Joey and Chandler walk towards the door) 好啦。(喬伊和錢德走向大門) Monica: Phoebe, what is it? 菲碧,怎麼了? Phoebe: All right, you know Paolo? 好吧,你們了解保羅嗎? Ross: I'm familiar with his work, yes... 我知道他的工作,對... Phoebe: Well, he made a move on me. 呃,他對我毛手毛腳。 (Joey and Chandler come back) (喬伊和錢德回來) Joey: Whoa, store will be open tomorrow! 嘩,店明天還會開啦! Chandler: More coffee over here, please! 這邊還要咖啡,麻煩了! Commercial Break 廣告破口 [Scene: Central Perk, continued from earlier.] [場景:中央咖啡園,繼續稍早情節。] Monica: Well, what happened? 呃,發生什麼事? Phoebe: Well, he came in for a massage, and everything was fine until. 好,他進來這邊要按摩,本來一切都還好直到... (A flashback starts Paolo, lying on massage table, moving his hands up Phoebe's legs.) (回想開始,保羅躺在按摩台上,手開始從菲碧腿往上摸。) [Cut back to Central Perk.] [鏡頭切回中央咖啡園。] Joey and Chandler: Ooooohh! 唔! Ross: My God. 天啊 Monica: Are you sure? 你確定嗎? (The flashback resumes with Paolo grabbing her butt.) (回想繼續,保羅捏她的屁股) [Cut back to Central Perk.] *[1;33m[鏡頭切回中央咖啡園。]*[m Phoebe: Oh yeah, I'm sure. 喔對,我確定。 (Flashback resumes with Phoebe doing a voiceover.) (回想畫面繼續,菲碧接著說。) And all of a sudden his hands weren't the problem anymore. 然後突然之間,他的手就不再是問題了。 (Flashback continues: Paolo rolls over, Phoebe looks down, then quickly looks up, bites lip, shakes her head) (回想繼續:保羅翻過身,菲碧往下看,然後快速往上看,咬嘴唇,搖頭) Monica: Was it...? 那是...? Phoebe: Oh, boy scouts could have camped under there. 喔,童子軍都可以在那下面露營了。 Guys: Oooooo.... 唔... (Rachel runs over) (瑞秋跑過來) Rachel: "Ooo," what? "唔"什麼? Phoebe: Uma Thurman. 烏瑪舒曼。 Monica: Oh! 喔! Ross: The actress! 那個演員啦! (all talking indistinctly, high-fiving) (全部不斷的說話,擊掌) Ross: Thanks Rach. 謝了,瑞瑞。 (Rachel walks away) (瑞秋走開) Chandler: So what are you gonna do? 那你現在要怎麼辦? Ross: You have to tell her! You have to tell her! It's your moral obligation, as a friend, as a woman, I think it's a feminist issue! Guys? Guys? (waiting for guys to chime in) 你得要告訴她!你一定要告訴她! 你有道義上的責任,身為朋友,身為女人, 我覺得這是女權議題!兄弟們?兄弟們? (等待男生們覆議) Chandler: Oh, yeah, you have to tell her. 喔,對,妳一定要告訴她。 Joey: Feminist issue. That's where I went! 女權議題。我支持這個! Phoebe: She is gonna hate me. 她一定會恨我的 Ross:(sympathetic yet...) Yeah, well... (同情貌但...) 對啦,好... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.113.202 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.113.19
文章代碼(AID): #1HN-ziEj (wearefriends)
文章代碼(AID): #1HN-ziEj (wearefriends)