Re: [劇研] 121-part 02 (翻譯)

看板wearefriends (Friends 六人行)作者 (閒祭秋)時間11年前 (2013/09/04 22:10), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言: 121 The One With The Fake Monica –Part 2 [Scene: A Tap Class, the girls are standing at the door.] [場景:踢踏舞課,女生們在門旁邊站著。] Monica: What d'you think? 你在想什麼? Phoebe: Lotsa things. 很多事情。 (They go in and sit down.) (他們走進去坐下) Rachel: Which one do you think she is? 你們覺得哪個是她啊? (The teacher comes up to them.) (老師走到他們旁邊) Teacher: May I help you? 需要幫忙嗎? Monica: Oh, no thanks, we're just here to observe. 喔,不,謝了,我們只是來旁聽的。 Teacher: You don't observe a dance class. You dance a dance class. Spare shoes are over there. 你們不能旁聽一門舞蹈課。你要跳一門舞蹈課。 那邊有備用的鞋子。 Rachel: What does she mean? 她在說什麼? Phoebe: I think she means (Imitates) 'You dance a dance class'. Oh, c'mon, c'mon. (They put on some spare shoes) 我想她是說 (模仿) 「你要跳一門舞蹈課」。 喔,來吧,來吧。(他們穿上備用舞鞋) Monica: Okay, d'y'see anybody you think could be me? 好吧,你們有看到誰比較有可能的嗎? Teacher: (To the class) People! Last time there were some empty yoghurt containers lying around after class. Let's not have that happen again! (對全班) 同學!上一次下課之後有一些優格空盒留在這裡。 希望不要再有這種事發生。 Rachel: She could be you. 她可以當你。 (Music starts) (音樂開始) Teacher: Let's get started. Five, six, a-five six seven eight... 我們開始吧。五、六、啊五六七八... (Everyone starts to dance in unison. Monica flounders) (大家開始整齊地跳。莫妮卡很掙扎。) Monica: Okay, I'm not getting this! 好吧,我抓不到要領! Phoebe: (Dancing in a swirly, Phoebe kind of way) I'm totally getting it! (用一種旋轉、很菲碧式的跳法) 我完全抓的到要領! Monica: Did you ever feel like sometimes you are just so unbelievably uncoordinated? 你們會不會覺得有時候你們就是不可思議的不協調? (Rachel taps into view; she is in perfect sync with the rest of the class) (瑞秋跳進鏡頭; 她跟班上其他人完美同步) Rachel: What? You just click when they click. 怎樣?你只要跟著他們一起點就好啦。 Teacher: Alright people, now everyone grab a partner. 很好同學,現在大家找一個舞伴。 (The girls are unsure how to pair off. Phoebe settles it) (女生們不太確定要怎麼配對。菲碧安排) Phoebe: Okay. And, my, dead, mother, says, you, are, it. I'm with Rachel. 好的。我、死、掉、的、媽、媽、說、是、你。我跟瑞秋。 Monica: Great. It's gym class all over again. 很好。又跟健身課的時候一樣了。 Phoebe and Rachel: Aww. 噢。 Teacher: Well that's all right, you can come up to the front and dance with me. 好,沒關係,你可以到前面來跟我一起跳。 Monica: Why don't I just take off my clothes and have a nightmare. 我幹嘛不乾脆脫光衣服做一場噩夢算了。 (She starts to walk very slowly toward the front of the room. The teacher grabs her hand and pulls her. Suddenly a woman bursts in) (她開始非常緩慢地走向教室前面。老師抓住她的手拉過來。突然有個女人衝進來) Woman: It's okay, it's okay, I'm here, I'm here. Sorry I'm late, okay, here I am. Who's the new tense girl? 沒關係、沒關係,我來了,我來了。 抱歉遲到了,好的,我來了。這個緊張的新女孩是誰? Teacher: She's your partner. 她是你的舞伴。 Woman: Hi. I'm Monica. 嗨。我叫莫妮卡。 Monica: Oh. Monica! ...Hi. I'm Mo- ...nana. 喔。莫妮卡! ...嗨。我是莫...娜娜。 Woman: (Fake Monica) Monana? (偽莫妮卡) 莫娜娜? Monica: Yeah. It's Dutch. 對,荷蘭名字。 Fake Monica: You're kidding! I-I spent three years in Amsterdam. (Asks her something in Dutch) 你開玩笑吧!我...我在阿姆斯特丹待了三年。 (用荷蘭文問他) Monica: Um, Pennsylvania Dutch. 嗯,賓州荷文。 Teacher: And we're dancing. A-five, six, seven, eight... 我們要跳舞了。啊五、六、七、八... [Scene: Central Perk, Ross is entering.] [場景:中央咖啡園,羅斯進來。] Ross: (Mortified) Hi. (羞愧貌) 嗨。 Chandler and Joey: Hey. 嘿。 Joey: Where've you been? 你剛剛去哪? Ross: At the vet. 獸醫那裡。 Chandler: She's not gonna make you wear one of those big plastic cones, is she? 她不是要叫你戴那個大塑膠甜筒吧,對吧? Ross: She says Marcel's humping thing's not a phase. Apparently he's reached sexual maturity. 她說馬歇爾那個動作不是過程。 顯然牠已經到性成熟了。 Joey: (To Chandler) Hey! He beat ya. (對錢德) 嘿!牠贏你耶。 Ross: She says as time goes on, he's gonna start getting agressive and violent. 她說隨著時間過去,牠會開始變得有侵略性和暴力。 Chandler: So what does this mean? 這樣子的意思是? Ross: I'm gonna have to give him up. 我就得要放棄牠了。 Commercial Break 廣告破口 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.17.80 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.32.65

09/06 16:42, , 1F
有看有推!!
09/06 16:42, 1F

09/10 13:37, , 2F
推~謝謝!!!!
09/10 13:37, 2F

09/11 15:20, , 3F
推!
09/11 15:20, 3F
文章代碼(AID): #1I9pzdla (wearefriends)
文章代碼(AID): #1I9pzdla (wearefriends)