討論串[問題] Friends - 2x12 - The Superbowl
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者hamper ( )時間20年前 (2005/06/20 00:55), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
以下是我的猜測 我猜monkey raisin是指猴子的排泄物. 所以說..如果Chandler也做同樣的事情的話..那不就真的是... 這個很好笑阿! 因為他們根本不會煮東西,Chandler講的這句話根本不可能發生. Joey心知肚明,聽懂他的笑話,所以也跟著笑出來 XD. --. 發信站:

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Xvictory (Almost Over You)時間20年前 (2005/06/19 21:16), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
請教版上先進 ,. 1. 一開始的廣告. Can't get the monkey off your back?. 這句是什麼意思 ?. 這裡的 monkey 不是真的指猴子吧 ?. 2. 也是一開始 , 提到 monkey raisins 時. CHANDLER: Yeah, well sure,
(還有412個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁