討論串[地雷回報]傳奇幕後推手~華特‧迪士尼
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者posan (選完喝一杯吧)時間19年前 (2006/09/08 11:31), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這場翻譯真的是爛斃了. 爛!. 一開始以為是我自己分心眼花. 後來一句:. 真實的改變了一些的自我. 我才發現. 翻譯的傢伙是智障. 真的. 後來最經典的~~. 迪士尼本人有一個奇怪的"兔子". "兔子"? 是兔子奧斯華嗎?. 不. 該原句是~~. 迪士尼本人有一個奇怪的"習慣". 英文句式直翻中文

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者yangon (楊公)時間19年前 (2006/09/07 05:34), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
影片本身還好;但真是頭一回在電影院看到大陸盜版dvd等級的破爛字幕。. 就奇觀的層面來說,其實很值得推薦..... 明顯是大陸翻譯轉繁體的產品(到處都是「裏」),. 而且原稿品質非常低劣,若主句包含兩個以上的修飾子句就一定會翻錯,. 真的是只比翻譯軟體好一點點。. 經典畫面之一:. 影片出現偷襲珍珠
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁