PTT
影音娛樂區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
AnimMovie
]
討論串
[地雷回報]傳奇幕後推手~華特‧迪士尼
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [地雷回報]傳奇幕後推手~華特‧迪士尼
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
posan
(選完喝一杯吧)
時間
19年前
發表
(2006/09/08 11:31)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
這場翻譯真的是爛斃了. 爛!. 一開始以為是我自己分心眼花. 後來一句:. 真實的改變了一些的自我. 我才發現. 翻譯的傢伙是智障. 真的. 後來最經典的~~. 迪士尼本人有一個奇怪的"兔子". "兔子"? 是兔子奧斯華嗎?. 不. 該原句是~~. 迪士尼本人有一個奇怪的"習慣". 英文句式直翻中文
#1
[地雷回報]傳奇幕後推手~華特‧迪士尼
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
yangon
(楊公)
時間
19年前
發表
(2006/09/07 05:34)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
影片本身還好;但真是頭一回在電影院看到大陸盜版dvd等級的破爛字幕。. 就奇觀的層面來說,其實很值得推薦..... 明顯是大陸翻譯轉繁體的產品(到處都是「裏」),. 而且原稿品質非常低劣,若主句包含兩個以上的修飾子句就一定會翻錯,. 真的是只比翻譯軟體好一點點。. 經典畫面之一:. 影片出現偷襲珍珠
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁