忠於原著還不夠──改編電影,爭議多、學問大
忠於原著還不夠──改編電影,爭議多、學問大
蔡國榮 (20061217)
怎樣的改編電影才好看?除了原著小說,還可以改編什麼?最忠於原
著的改編電影是什麼?且聽名影評人蔡國榮為您細說分明。另外還有十位
讀者跟大家分享他們心目中最好看的改編電影。
電影改編劇本一向爭論不少,有人問為什麼很多電影會從舞台劇或小
說取材?難道不能改編詩歌或散文嗎?或者問改編是不是必須忠於原著?
如果改編得青出於藍,更勝於藍,卻與原著分道揚鑣,那算不算好作品?
我今年受邀擔任金馬獎評審委員,就遇上了一個改編劇本的問題,那是涉
及改編定義的。
《單車上路》
修訂不等於改編
當我在審閱金馬獎影片時看到《單車上路》,才幾分鐘就覺得好熟悉
啊,繼續看下去,果然沒錯,就是曾獲新聞局優良電影劇本獎的《阿國在
蘇花公路上騎單車》,那回我也擔任評審,是我相當喜歡,列為優選的作
品。金馬獎報名資料呈現是以《阿國在蘇花公路上騎單車》為原著,後經
導演等人改編,所以報名角逐改編劇本獎。
我認為這是完全誤解了對改編的定義。所謂改編,應該是改編自不同
的媒材,譬如從小說改編成電影,是將文字媒介轉化成音畫媒介。由電影
劇本改編為電影劇本,只能稱為第一稿與第二稿,一個電影劇本從發想到
拍攝完成,可能有很多人參與,會一修再修,出現有很多稿,但都全屬於
編劇的創作過程,並不能把修訂當成改編。初審會議上經我提案,獲得其
他評審委員同意與支持,《單車上路》終於改列到原著劇本項目去競逐,
最後未獲提名,是競爭不過其他片子,那是另外一個問題了。
我雖然堅信改編電影劇本應該取自不同的媒材,事實上,電影有其先
天的限制,譬如即使有些電影拍得如詩如畫,但詩歌和繪畫通常都很難拍
成電影。遍查影史,最多提及黑澤明《夢》裡的一則《鴉》,描寫一個人
走入了梵谷的畫中,與美國名導演馬丁史柯西斯飾演的梵谷有一段遇合,
勉強算是改編自繪畫。而克林伊斯威特的新作《來自硫磺島的英雄們》,
勉強算是改編自雕塑。至於將詩歌搬上銀幕更是難上加難,除非是史詩,
譬如《伊利亞德》、《奧德賽》。
銀幕上的海倫、林黛玉
從未得到認同
從學理上來說,電影攝影機等於是編導的筆,運鏡一如運筆,筆可以
寫詩、寫散文、寫小說,還可以繪畫,電影攝影機卻沒法子這麼揮灑自如
。短片或許比長片有可能從詩歌、散文取材,至於坊間公映的劇情片所能
改編的媒材,多侷限於小說與舞台劇而已。究其原因,在於必須仰賴故事
組構劇情,所以強調抒情的詩歌、散文,便難以化成影像來面世。至於荷
馬的史詩《伊利亞德》與《奧德賽》,因為史詩有敘事的本質,有英雄與
美人可歌可泣的曲折遭遇,否則便得不到電影業者的鍾情了。
不過,由《伊利亞德》改編的木馬屠城記故事曾多次拍成場面浩大的
電影,卻都難獲得好評,關鍵應該在傾國傾城的海倫一角,沒辦法贏得觀
眾的認同,這和《紅樓夢》多次搬上銀幕,都得不到多少掌聲是一樣的,
無論誰演林黛玉,觀眾都有意見,有古典美人之稱的樂蒂氣質很相稱,奈
何個頭太高,在反串賈寶玉的任潔面前好像大姊頭,怎麼會是林妹妹?張
艾嘉演技出色,與反串賈寶玉的林青霞頗為相配,但是她現代感太強,一
雙圓眼睛既晶瑩又精明,怎麼能喚作顰卿?
其實每個觀眾心中都有海倫或林黛玉的形象,或許是閱讀原著時的想
像,或許還揉合了初戀情人或母親的形象,怎麼可能讓一個演員符合千千
萬萬個觀眾不同的需求?恐怕像柴菲萊利找來年僅十七、十五歲的新人李
奧納懷汀與奧麗薇荷西扮演《羅蜜歐與朱麗葉》,一切歸零後再出發,才
是個辦法吧。
《法國中尉的女人》
改編手法最大膽
改編劇本爭議很多的,是究竟應否需要忠於原著?有人認為改編是一
種再創作,不必強求忠於原著,只以改編後的成品論得失即可,又有人力
主必須忠於原著,最少要闡揚原著的精神,否則何必要論改編是否成功?
影展分科設獎又何必區隔為原著劇本與改編劇本兩大項?
從小說改編成電影,最大膽的應屬《法國中尉的女人》,哈洛品特受
邀改編約翰福爾斯的小說,竟然把原著的古代情節當成戲中戲,另起一條
現代拍電影現場的戲劇線,讓扮演古代情侶的男女演員也面臨同樣的迷惘
愛戀,古今與虛實不斷穿插對比,從形式到內容果然輝映著表裡如一的離
亂氣氛,不但是再創作,同時也保留原著的精髓,令人擊節叫好。
就國片而言,由於舞台劇並不發達,不像好萊塢可以向百老匯融通那
麼方便,所以改編對象多乞靈於小說,但也還不太容易找出完全推翻原著
小說另起爐灶,純粹再創作的例子。是否需要忠於原著的學理之爭,在國
片現況是不存在的,只不過有些作品在改編的過程中,「忠實」的程度多
一點,儘量連場次、對白都符合原著。有些作品「忠實」的程度少一點,
只掌握原著的基本精神與作者的創作意向,在枝節方面則順應電影的特質
,作些適當的更動。
瓊瑤電影
最忠實於原著小說
要論電影改編暢銷小說,文的首推瓊瑤,還有郭良蕙、嚴沁、依達、
玄小佛,和文學水準較高的白先勇與黃春明;武的先數金庸,以及古龍、
臥龍生、諸葛青雲等等,各有不同的影響力。但是論到影響既深且廣的,
非瓊瑤小說莫屬,從一九六五年的《婉君表妹》,到一九八三年的《昨夜
之燈》,瓊瑤的長、短篇小說一共拍成五十部電影,雄倨影壇主流近二十
年之久。從一九七六年的《我是一片雲》起,瓊瑤自組公司,連拍了十三
部根據自己的小說改編的電影,往往還自兼編劇,幾乎連對白都是從小說
直接摘出,可謂是最忠實於原著小說的電影了。
瓊瑤電影前期以描寫畸戀居多,常有私生女探索上一代感情迷陣的情
節,後期則以撲朔迷離的多角戀愛糾紛為重心,最大的特色是女主人翁多
有一個詩情畫意的名字,和清靈纖弱的外貌,初受壓力時,顯得楚楚可憐
,徬徨無助,繼而受到更強的壓力時,就會以出人意表的力道反擊,唐寶
雲、歸亞蕾、甄珍、林青霞、林鳳嬌、呂女秀菱,相繼演過這些性格相近
的角色,皆很獲得觀眾認同。有趣的是,隨著瓊瑤事業成功與個人財富的
累積,作品中主人翁的社會地位也跟著提高,從早年的窮教授、公務員家
庭,跨越到律師、工程師與富商的優渥環境,劇情漸漸擺脫柴米油鹽的生
活壓力,變成沉溺在單純的愛情追逐上了。
瓊瑤電影中的男性恰恰與外柔內剛,擁有多重面貌的女性相反,他們
外剛內柔,卻只有單面性格,不論從事什麼行業,掌理多大的企業,在片
中很少見到他們上班,即使是描寫小太保,也不過是飆車、開舞會而已,
鎮日都只為戀愛奔波忙碌,這樣遠離生活,難怪被喻為不食人間煙火的金
童玉女了。
《巴頓將軍》
追摹古人意境悠遠
說到電影人物深刻而悠遠的,我最難忘喬治史考特飾演的《巴頓將軍
》,影片取材自一本巴頓的傳記與一本布萊德雷的自傳,經彙整與剪裁,
將巴頓刻劃成有血有肉,有理想也有缺點的軍人。最巧妙是二戰時期的巴
頓,競爭對象應是戰場對面的德軍,但鏡頭卻淡化德軍,而一再強調他與
同一戰線的英軍蒙哥馬利競爭,他搶先一步攻進西西里島莫西拿城,面對
蒙哥馬利那種志得意滿,以及因掌摑士兵與放言高論批評蘇聯,被迫投閒
置散的那種無奈,寫出了鐵漢的兩面性情。
更高絕的是寫巴頓憑弔古戰場,總愛談凱薩與拿破崙,意在言外是他
並非只與當代名將競爭,其實是心中追摹古代的名將。到底是哪個編劇打
造出如此一個活生生的「生錯時代的英雄」?原來是柯波拉與艾德蒙諾斯
聯合編劇,是柯波拉執導《教父》前寫的劇本,是巨匠的如椽之筆,難怪
啦!
中國時報浮世繪
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.63.7.225
Artfilm 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章
7
33