Re: [問題] 畫面v.s聲音

看板CSI作者 (金屬齒輪)時間16年前 (2009/01/20 00:26), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《sleepdevil (我不會.可是得修電腦)》之銘言: : → eugenelu:子彈生「鋨」?品管真差.... 01/19 22:26 : → sdiaa:那人槍法很好阿 用Glock隔條馬路連發射擊還可以打中這麼多槍 01/19 22:35 : 推 ww:還有看到生"企" 字幕越來越好笑了 01/19 22:35 : 推 kalicat:還「鋨」了很多次...囧 01/19 22:35 : 推 empty999:是 銹 的意思嗎? ....又是哪個地方的翻譯??? 01/19 22:36 : 推 chesterjong:搞到現在我還是不懂 生鋨 的子彈是啥意 01/19 22:37 : 推 JackSmith:s大,一發爆頭更是厲害啊﹨(╯▽╰)∕ 01/19 22:37 : → sdiaa:http://dict.variants.moe.edu.tw/yitib/frb/frb05363.htm 01/19 22:49 : → sdiaa:這裡大概是指鐵製彈殼吧(一般是用銅) 01/19 22:51 今天翻譯真的至少沒有什麼迪士、攝像頭、激光、蕊片之類的字體,看來只有出現錯 字而已(生'企')。至於生'锇'的話,如果是因為新注音打錯(鐵→鋨;鋨→锇)似乎也怪怪 * 有的新注音會打出簡體字 的,因為剛剛用手邊的新注音輸入法試了一下,'鐵'沒有'鋨/锇'的音。除非翻譯的字幕是 用別的輸入法。@@ 而且英文原文也是說「生鏽(rust)」,所以打成「生锇」似乎實在滿 "怪"的。 = = -- 當他把墨鏡戴上時,總是會從不知何處傳來「Yeh~~~~~~~!!!」的斯吼聲。 http://images.wikia.com/transformers/images/8/83/Prowl_avatar.PNG
"I'm Prowl, and this much I know. At Autobot: Portland WE NEVER CLOSE." -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.33.179

01/20 00:34, , 1F
今天的紐約有攝像頭....(茶)
01/20 00:34, 1F
文章代碼(AID): #19TAd1iH (CSI)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #19TAd1iH (CSI)