看板 [ CSI ]
討論串[問題] 請問一句對話的意思
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 3→)留言6則,0人參與, 最新作者tonylin (就跟你說我是假的了)時間17年前 (2008/06/12 09:49), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
多用google就沒問題了. 原文是希臘文. 英文的通譯是You always have guts.或是You're always brave.. 所以-->. 包子大:「星姐,妳很堅強的 (心之聲:我挺妳啦)」. 另外,最好上下文台詞一起看,不然光一句Panda eh-hees tharos. 很

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者sexyXTaiwan (科科)時間17年前 (2008/06/12 09:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
就是CSI-NY中,. Mac對Stella說了一句"Panda eh-hees tharos",. 請問中文應該怎麼翻譯比較通順呢?. 謝謝!. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 59.115.224.223.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁