看板
[ EAseries ]
討論串[閒聊] 「慾望師奶」的由來
共 8 篇文章
內容預覽:
很多版友對 Desperate Housewives 被中視翻譯成「慾望師奶」. 顯得很不滿,也有人提到過這個名稱是出自某奇摩家族,. 現在該家族有成員有人寫文章釐清整個來龍去脈了。. 本文是應作者 Alyx 之邀幫她轉貼,原文網址附在文後。. 文章寫得有些長也有提到一些也許大家不是那麼有興趣的細節
(還有2744個字)
內容預覽:
Desperate本身並不是好色的意思. desperate應該是無望,需求的意思,. 其實它"好色"的意思是imply的,口語中使用的,. 正解是說需求無望到了一個境界已經"飢不擇食"了,離"好色"還有段距離.. 如果只把desperate當好色解,未免也太小看這部影集了.. dictionary
(還有1034個字)
內容預覽:
真是愈扯愈遠了,最好板友們有那麼無聊,還開分身。. 說出「普通話」三個字的是我,用意是與「廣東話」對照,就這樣。. 還有就是我很確定我自己人就在台北,謝謝。. 總之「慾望師奶」是一群網友在 DH 沒有正式中文名稱時,. 自己為它取的暱稱。它本來是不應該被公開的,. 但媒體就這樣拿去使用,我們也沒辦法
(還有1285個字)
內容預覽:
先是說要住在美國才會比較瞭解,. 又說住過美國的不一定懂,. 這是不是有點自相矛盾呢?. 照閣下所說,我們怎麼知道(假設你現在正在美國/住過美國)你是屬於「比較瞭解」. 或是「不一定懂」的那個呢?. 其次,看對方IP有什麼意義嗎?. 你查我的IP,會知道我人在美國,. 可是我剛來一年而已。. 查e版
(還有1226個字)
內容預覽:
(餘恕刪). 本來是不想再口水戰下去...但是既然被指明了...只好解釋清楚. 我的ip是 220 沒錯...我現在人在台北...但是我曾在美加住超過10年.... 而且住的是很少華人的地方...少到路上的美國小孩會稀奇地看著我這張東方臉. 搬回台灣也不過是2、3年前的事...這樣算是交代了嗎?..
(還有405個字)