Re: [動漫週] 明晚- 配對

看板FarRadio作者 (妖精さーん!)時間15年前 (2010/06/28 01:19), 編輯推噓3(3011)
留言14則, 4人參與, 最新討論串3/12 (看更多)
因為是自己提議的,所以當然要寫一下...XD 配對的定義很廣,從情侶到家人朋友搭檔甚至吉祥物都可以是配對。 不過大概這幾年薔薇的花開得特別多,尤其在打著熱血與友情旗幟的少年漫畫中, 只要兩個男角色有不少互動,就容易在同人本中發現這兩位的身影。 至於我今天想寫的是最狹義的範圍,愛情向的配對。 如果說鋼彈是男人的浪漫,那配對大概就是女人的堅持, 每當看到同人場中一疊疊的本子,都可以切身感受到。 從小到大,我也跟一般女孩子一樣,喜歡注意故事中角色的曖昧互動, 或許是因為現實生活上煩惱很多、一般男女交往也會考慮到非常多層面, 當一般讀者看到男女主角只需煩惱「喜不喜歡」和情敵問題, 只要互相喜歡就可以克服困難,也會覺得有點羨慕吧? 此外純愛一直很深得我心,所以我也很喜歡看一些給小孩子看的作品。 當看到有傲嬌個性的男孩就覺得很可愛...xd 一直以來喜歡的配對當然非常多。 近日最喜歡的,大概是國家擬人化作品「義呆利」中的「日本」和「台灣」了吧, 簡稱叫「菊灣」、「日灣」或「菊梅」。在原作中目前台灣只有人設, 然而有台灣人畫了一部五分鐘的同人短片「菩.提.樹」(克達以前有提到過也點過歌曲) 影射了日據時代的歷史,而很多日本人因教科書對日據時代不太了解, 因此一放在網路馬上就引起非常大的討論。 短片中主要也表達了世界和平的理念,只要是戰爭,任何一方都很痛。 因為這個短片也讓日灣配對的支持者爆增,有日本人為此也畫了短片作為回禮。 但也因為是日據時代的歷史,所以不接受的人當然也有。 此外這對也有「二次元宅夫妻」的綽號,因為現在台灣人喜歡動漫的很多...xd 最後就在此感謝這兩位, 陪伴我去年渡過大學最後一個學期並順利畢業。 ====================================================== 點歌 因為菩提樹之前克達點過了, 這次想點遊戲「薄暮傳說」的英文版主題曲「Ring A Bell」 這首歌也有日文版,兩首歌詞各是以兩位角色的心境來描寫 歌詞會讓我想到菊灣這一對,所以就點這首吧。 ======================================================= Ring A Bell 作詞:BONNIE PINK  作曲:BONNIE PINK 編曲:Burning Chicken/BONNIE PINK 歌手:BONNIE PINK 翻譯byあや(wilwarin) Reaching up for no man's land 前往無人之境 To take a breath and take a chance 嘗試著去經歷一些,冒險一點 I walk a thousand nights to change the world 我耗盡數千夜晚來改變世界 Where to go? When to stop? 該前往何方?該何時停駐? Who to trust? What to say? 該信任誰?又該訴說什麼? Found them all, just need someone to share 我已知曉一切,只待有人讓我傾訴 It's now in the dusk every day to carry on 在每日的薄暮時分前進啊... Ain't so strong, I ain't so strong to go on 才沒有那麼堅強...我可沒有堅強到能夠一直前進 Living in the past as is not the way to live 活在過去並不是活著最好的方式 I wish you could hear me say that I miss you 我只祈求著你能聽見我低語著我想念你 Why were we there back to back? 我們為何背道而馳(相互依靠)? Why were we there face to face? 我們為何針鋒相對(凝視彼此) ? I must be the light when you're in the dark 當你身陷黑暗之中時我必須成為那光亮 If you lose me somewhere, and your tears are in the air 如果哪時候你追不上我(如果哪時候你你失去了我),而你的淚水灑落一地 I will ring a bell until you feel me by your side 我會讓鐘聲響徹直至你感到我就在你身邊 Looking up into the sky, looking for the reason 我抬頭仰望天際,想要尋求答案 Why I'm here, and why you can't be here 為何我在這裡而你無法與我共存? Who's to hate? Who's to blame? 應當憎恨何者?怪罪何者? Who's to hurt? Who's to love? 應當傷害何者?關愛何者? Who decides? Why we can't we be the same? 誰有權利決定呢?為什麼我們無法一致? Try to believe walking down the lonesome road 我試著相信,並蹣跚著獨行 Ain't so far, I ain't so far from you 可是才不遠呢...我並沒有離你很遠喔! Staying the way you are meant solitude 持續下去的話你注定要離群索居 I wish you were here and shook off my fear 我只希望你在這裡趨散我的恐懼 Why were we there back to back? 我們為何背道而馳(相互依靠)? Why were we there face to face? 我們為何針鋒相對(凝視彼此)? I must be the light when you're in the dark 當你身陷黑暗之中時我必須成為那光亮 If I lose you somewhere, and I'm still hanging in there 如果我追不上你(如果我失去了你),我將會待在這裡 I will ring a bell until you feel me by your side 我會讓鐘聲響徹直至你感到我就在你身邊 What has been in the mix too long? 在這渾沌之中還能長存的是什麼? There's no peace when you're at war 當你身陷戰火之中...哪有可能還有和平. Heads or tails, You and I 我倆南轅北轍 Light and dark, Ups and downs 就如同光與闇那樣天差地遠 What has been in the mere goal? 僅存的目標究竟是什麼? What's there to divide us? 是什麼分化了我們呢? If you're hurt,cry and say "Can't you see you're my other half?" 若你受到傷害,就哭出來吧,然後說"你看不出來你是我失落的另一半嗎?" Why were we there back to back? 我們為何背道而馳(相互依靠)? Why were we there face to face? 我們為何針鋒相對(凝視彼此)? I must be the light when you're in the dark 當你身陷黑暗之中時我必須成為那光亮 If you lose me somewhere, and your tears are in the air 如果哪時候你追不上我(如果哪時候你失去了我),而你的淚水灑落一地 I will ring a bell until you feel me by your side 我會讓鐘聲響徹直至你感到我就在你身邊 ===================================================== 【APH】菩+提+樹【手|書|き】(作者:冬淵) http://www.youtube.com/watch?v=DVLQkOWh47A
【APH】菊→ 湾 で 僕 の 知 ら な い 君【回 禮 的 動 畫】(日方回禮) http://www.youtube.com/watch?v=pLB02rl-GV8
P.S 1.為方便DJ念稿,國家名稱我就不避檢索了,請見諒。 2.因為先寫在記事本上,所以這篇沒多少P幣XD -- ███ 「二次元なら 体汚れません」 「二次元的話 身體就不會污穢」 ████ 「心は少し 汚れますが」 「不過內心可能會有點污穢」 █████ 「いろはにほへと ちりぬるを」「花朵艷麗 終散落」 日/本 「日のいずる国 ジパング」 「日出之國 日/本」 「ヘタリア Axis Powers」キャラクターCD Vol.3 日本(本田菊) CV:高橋広樹 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.242.128

06/28 01:19, , 1F
※ 編輯: Teak 來自: 218.167.242.128 (06/28 01:31)

06/28 23:01, , 2F
盧彥勳 VS Andy Roddick 4:6 輸了第一盤qq
06/28 23:01, 2F

06/28 23:02, , 3F
好聽>///<
06/28 23:02, 3F

06/28 23:02, , 4F
謝謝xd 有需要日文版說一聲xdd
06/28 23:02, 4F

06/28 23:02, , 5F
收割時間 謝謝踢可~~
06/28 23:02, 5F

06/28 23:03, , 6F
偷偷舉手>///<//
06/28 23:03, 6F

06/28 23:03, , 7F
ok 我晚點丟
06/28 23:03, 7F

06/28 23:04, , 8F
謝謝>///<
06/28 23:04, 8F

06/28 23:04, , 9F
我覺得日版歌詞會讓我想到菊=>灣 英文版是灣=>菊
06/28 23:04, 9F

06/28 23:05, , 10F
至於原作是遊戲中的男主角和一位重要的男配角xdddddddddddd
06/28 23:05, 10F

06/28 23:05, , 11F
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD這個XDDDDDDD
06/28 23:05, 11F

06/29 01:40, , 12F
http://www.sendspace.com/file/49mcu9 英和日版一起傳了XDrz
06/29 01:40, 12F

06/29 01:41, , 13F
http://www.sendspace.com/file/bwni2d 偷轉的菩提樹rmvb檔xd
06/29 01:41, 13F

06/29 19:18, , 14F
謝謝糟糕三號>/////<(毆)
06/29 19:18, 14F
文章代碼(AID): #1C9uWCq7 (FarRadio)
文章代碼(AID): #1C9uWCq7 (FarRadio)