Re: [動漫週] 明晚- 配對

看板FarRadio作者 (大樹//*)時間15年前 (2010/06/28 22:13), 編輯推噓17(17021)
留言38則, 8人參與, 最新討論串9/12 (看更多)
喔齁齁這個主題一定要有小紅豆和勇之助啦!! 雖然有人認為這是超齡的戀愛 但是每次看到他們甜蜜蜜的模樣 都會不自禁的替他們感到高興呀~~(還是說這只是我個人的一廂情願??) 尤其是小紅豆的情敵-陽子 每次看到他趾高氣昂的神情 不知道為什麼就會有一股怒火 很想從他的頭上「巴」下去!! 沒事來攪什麼局呢? 可惜台灣現在很少重播 想看也苦無門路 但是真的真的 這是經典中的經典~甜蜜蜜的小學生戀情XDDDDDDDDDDDDDDD 所以請幫我播~~~~~~~ 美少女戰士的OP2 謝謝貓貓囉~~~ =/////= -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.121.108.82 ※ 編輯: susan771008 來自: 122.121.108.82 (06/28 22:15)

06/28 22:16, , 1F
OP2... 月光傳說跨了好幾代,是月光傳說還是Sailor Star song?
06/28 22:16, 1F

06/28 22:17, , 2F
私心喜歡Sailor Star song 這首:D
06/28 22:17, 2F

06/28 22:18, , 3F
樓上是忠實觀眾 連帶我也被拖下水
06/28 22:18, 3F

06/28 22:19, , 4F
Sailor Star Song好聽~
06/28 22:19, 4F

06/28 22:19, , 5F
阿不過宅凜這麼熟....上次我在額板出怎麼流掉了XDDD
06/28 22:19, 5F

06/28 22:20, , 6F
http://www.sendspace.com/file/ow2cgc 傳一下好了怕不好找
06/28 22:20, 6F

06/28 22:20, , 7F
忠實的是我姊 我只是無奈搶不過電視的小孩
06/28 22:20, 7F

06/28 22:21, , 8F
奇怪了?我自己怎麼不推一下小兔和瓊斯呢??傻傻的~~~
06/28 22:21, 8F

06/28 22:21, , 9F
我小時候也超愛小兔跟瓊斯...
06/28 22:21, 9F

06/28 22:21, , 10F
那個....可以用地場衛這個名字嗎? 瓊斯有點囧....||
06/28 22:21, 10F

06/28 22:22, , 11F
地月王道配啊...我長大後叛逃了...xd
06/28 22:22, 11F

06/28 22:22, , 12F
啊XD 小時候的東西不要跟我計較了XD
06/28 22:22, 12F

06/28 22:22, , 13F
每週三的華視吧 我也每集跟著電視看完了xd
06/28 22:22, 13F

06/28 22:24, , 14F
我好像也跟替可看完了XD
06/28 22:24, 14F

06/28 22:25, , 15F
一定要看的囉~我從第一集看到最後一集~超不捨的~~~~
06/28 22:25, 15F

06/28 22:27, , 16F
瓊斯就瓊斯 ⊙ ▽ ⊙ 你對台灣翻譯有意見嗎
06/28 22:27, 16F

06/28 22:28, , 17F
其實....有XDD 印象中木野真琴好像還有兩個名字XD
06/28 22:28, 17F

06/28 22:29, , 18F
Makoto變成Jones...的確可以有意見...XD
06/28 22:29, 18F

06/28 22:30, , 19F
無印 愛咪=>亞美 小琪=>蕾依 珊珊=>真琴 莎莉=>美奈子
06/28 22:30, 19F

06/28 22:31, , 20F
阿勒 原來是除了小兔外每個都有換名字XDD
06/28 22:31, 20F

06/28 22:32, , 21F
到了R以後 結果愛咪(水星)翻譯變回亞美 莎莉(金星)變成愛咪
06/28 22:32, 21F

06/28 22:32, , 22F
小時候不會想去爭議這個~長大了才知道原來台灣的翻譯
06/28 22:32, 22F

06/28 22:32, , 23F
不一樣XDDDDDDDDDDDDD
06/28 22:32, 23F

06/28 22:33, , 24F
那看小叮噹不都要翻桌了( ̄▽ ̄#)﹏﹏
06/28 22:33, 24F

06/28 22:34, , 25F
小叮噹是無版權時代的產物啊 所以現在才要完全正名
06/28 22:34, 25F

06/28 22:34, , 26F
小叮噹後來有改成正確的譯名xd
06/28 22:34, 26F

06/28 22:34, , 27F
糟糕這樣看起來好像我很偏執XD
06/28 22:34, 27F

06/28 22:35, , 28F
老人氣@m(拖走....
06/28 22:35, 28F

06/28 22:35, , 29F
xddd 像我覺得Digimon翻成數碼寶貝沒什麼關係xd
06/28 22:35, 29F

06/28 22:37, , 30F
數碼的阿武原名也不是阿武 嘉兒和阿助也不是xd
06/28 22:37, 30F

06/28 22:37, , 31F
高石猛高石武好像都通?
06/28 22:37, 31F

06/28 22:39, , 32F
囧 查了一下才發現原來是另外譯名的XD
06/28 22:39, 32F

06/28 22:44, , 33F
タケル...猛或岳嗎 不過武比較好聽xd
06/28 22:44, 33F

06/28 23:08, , 34F
↑↑??
06/28 23:08, 34F

06/28 23:10, , 35F
阿助是譯名ψ-(._. )>
06/28 23:10, 35F

06/28 23:13, , 36F
擦低奶油飛也是ψ(._. )>
06/28 23:13, 36F

06/29 00:10, , 37F
喔齁齁
06/29 00:10, 37F

06/29 00:11, , 38F
呦齁齁齁齁齁~~~
06/29 00:11, 38F
文章代碼(AID): #1CAAtvFn (FarRadio)
文章代碼(AID): #1CAAtvFn (FarRadio)