Re: [明晚] 動漫週- 印象最深的台詞

看板FarRadio作者 (チョウ)時間14年前 (2010/09/27 23:55), 編輯推噓10(10028)
留言38則, 10人參與, 最新討論串11/11 (看更多)
看到這個題目,我想到我國中時看的一部漫畫。 《最終進化少年》 漫畫裡頭有一個人(我忘記是誰了XD)這麼說: 「誰沒有辛酸的過去,只有小鬼才以為吃苦的都是自己。」 在那個半大不小的年紀,這句話讓我深刻的體悟到,原來我真的還是個小鬼頭。 就算有再多想法和叛逆,也只是一個未經世事,未經考驗的溫室花朵。 我開始重新檢視我所反對的一切,然後發現自己不過是個死小孩XD 為了反對而反對、為了達到一點微不足道的目的,對深愛自己的父母口出惡言。 什麼才是真正我想得到的「東西」?或是我真正想完成的「夢想」? 我已經忘記為什麼我會對這句話這麼有感覺XD 不過我牢記的是,因為這句話,我開始學會成長。 雖然看過很多令我感動的台詞或是對話,但是這句話我永遠也忘不掉, 因為它是我成長歷程中,一個很重要的轉折點:) 最後,還好有趕上電台Orz 發誓下次再也不要陪學妹練排球練到這麼晚了啦〒▽〒 今天想點ENE翻唱的Letter Song! 這首歌也給了我很多有關成長的共鳴,十年後的自己,究竟會變成什麼樣? 還會跟今天的自己一樣,擁有一樣的夢想,朝著一樣的目標前進嗎? 謝謝喵喵!!! 以下附歌詞: 「letter song」 作詞:doriko 作曲:doriko 編曲:doriko 歌:初音ミク 好きな人と歩(ある)いた场所も       不再回頭看與喜歡的人走過的地方 その时见た景色(けしき)も         以及那時看見的景色 振り返(かえ)らず 今を駆(か)け抜(ぬ)け 只專心奔馳於當下 私は何(なに)と出会うの          我將會遇見些什麼呢 立(た)ち止(と)まるほど         有時駐足不前 意味(いみ)を问(と)うほど        有時詢問意義 きっとまだ大人(おとな)ではなくて     我一定還沒成為大人吧 今见てるもの                現在所看到的事物  今出会う人                 現在所遇見的人 その中でただ前だけを见てる         在這之中我只凝視著前方 ~10年后(ご)の私へ~           ~給十年後的我~ 今は幸せでしょうか?            你現在幸福嗎? それとも悲(かな)しみで          還是因悲傷 泣いているのでしょうか?          不禁哭泣呢? けどあなたの傍に              不過在你的身旁 変(か)わらないものがあり         還是有不會改變的事物 気付(きつ)いていないだけで        只是在你沒發覺的情況下 守られていませんか?            悄悄的守護著你不是嗎? 过ぎし日々(ひび)に 想いを预(あず)け   把思緒寄託於流逝而過的日子中 时间(じかん)だけ ただ追(お)いかけてく  只有時間不停追趕 背(せん)に寄(よ)り添(そ)った 谁かの梦に 挨在背上的 某人的夢想 振り向(む)ける日がいつか来(く)るのかな 總有一天必須面對它嗎 ~10年后(ご)の私へ~           ~給十年後的我~ 今は谁を好きですか?            你現在喜歡的是誰呢? それとも変(か)わらずに          還是說跟以前一樣 あの人が好きですか?            繼續喜歡著那個人嗎? けどいつか                 可是 知(し)らない谁かを爱する前に       在愛上還不認識的那個人之前 自分(じぶん)のことを好きと 你已經能夠自然的 言えるようになれましたか? 說出喜歡自己了嗎? 大切(たいせつ)な人たちは 重要的人們 今も変(か)わらずいますか? 現在也依然不變的待在身旁嗎? それとも远(とお)く离(はな)れ 還是說各自四散 それぞれ歩(ある)んでいますか? 走向不同的方向了呢? けど そんな出会いを 不過 在不斷重複著 别(わが)れを 缲(く)り返(かえ)して 相遇以及分離後 「今の私」よりも 你有沒有變的比「現在的我」 すてきになっていますか? 還要來的更棒呢? ~10年后(ご)の私へ~ ~給十年後的我~ 今がもし幸せなら 如果你現在很幸福的話 あの日の私のこと 那你還會想起 思い出(だ)してくれますか 那天的我嗎? そこにはつらいことに 雖然那裡只有因為太過辛苦 泣いた私がいるけど 而不禁哭泣的我 その涙(なみだ)を优しく 不過還是請你溫柔的把那天的眼淚 思い出(で)に変(か)えてください 全都轉化成回憶 --  ╔╦╗ ╔═╦╗  ║║║   ╔╗ ╔╗ ║╔╣║ ╔═╦═╦╝║╚╦╦╦╝╚╦╝╚╦═╦╗╔╝╚╣╠╦╗═══╚╗║╔╣║║║║║╠╗╔╩╗╔╣口║╚╬╗╔╣║║║════ ════╔╝ ╚╣║║║║║║║║ ║║║╚╣╔╝║║║╠═║═══╚═╩═╩═╩═╩═╝╚╝ ╚╝╚═╩╝ ╚╝╚╩═╝xdbutterfly -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.117.185.242

09/27 23:55, , 1F

09/27 23:55, , 2F
為什麼稿費只有兩元啊XDDDD
09/27 23:55, 2F

09/27 23:57, , 3F
這一篇文章值 2 元
09/27 23:57, 3F

09/27 23:57, , 4F
XDDD
09/27 23:57, 4F

09/27 23:57, , 5F
據說 按Ctrl+y整行刪除 稿費會重計算....
09/27 23:57, 5F

09/27 23:58, , 6F
有時候圖畫半天 也不到100塊XD
09/27 23:58, 6F

09/27 23:58, , 7F
真假啊qq
09/27 23:58, 7F

09/27 23:58, , 8F
對了我圖都是直接發表文章畫 XD
09/27 23:58, 8F

09/27 23:58, , 9F
之前打猜歌結算那真的讓我囧了.....
09/27 23:58, 9F

09/27 23:58, , 10F
暫存的話稿費也不會計算啊
09/27 23:58, 10F

09/27 23:59, , 11F
就我上一篇試驗的結果(刻意不按Ctrl+y) 真的有比較多
09/27 23:59, 11F

09/27 23:59, , 12F
是說下次動漫週猜歌主題由克達來訂好了?
09/27 23:59, 12F

09/27 23:59, , 13F
批踢踢也太摳門了qq
09/27 23:59, 13F

09/27 23:59, , 14F
不要啦我超沒梗的 交給喵喵XD
09/27 23:59, 14F

09/27 23:59, , 15F
你為什麼要自己表自己超沒梗XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
09/27 23:59, 15F

09/27 23:59, , 16F
超好笑的XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
09/27 23:59, 16F

09/28 00:00, , 17F
你這樣說我也沒辦法了www
09/28 00:00, 17F

09/28 00:00, , 18F
坦然的面對事實啊QQ
09/28 00:00, 18F

09/28 00:00, , 19F
蝶陪學妹練排球ψ-(._. )>
09/28 00:00, 19F

09/28 00:00, , 20F
不用筆記這個啦XDDD
09/28 00:00, 20F

09/28 00:01, , 21F
然後就腐化學妹了(?)
09/28 00:01, 21F

09/28 00:01, , 22F
ψ-(._. )>
09/28 00:01, 22F

09/28 00:01, , 23F
ψ-(.__.)>
09/28 00:01, 23F

09/28 00:01, , 24F
(#‵皿′)f〒﹌﹌﹌﹌﹌﹌叭叭叭
09/28 00:01, 24F

09/28 00:01, , 25F
ψ-(._. )>
09/28 00:01, 25F

09/28 00:01, , 26F
XDDDDDDDDD
09/28 00:01, 26F

09/28 00:02, , 27F
ψ-(._. )> QAQ 被斷了,本來想說,喔喔 ID都一樣長的說
09/28 00:02, 27F

09/28 00:02, , 28F
ψ-(._. )>
09/28 00:02, 28F

09/28 00:02, , 29F
這個不用筆記◢▆▅▄▃崩╰(〒皿〒)╯潰▃▄▅▇◣
09/28 00:02, 29F

09/28 00:03, , 30F
學妹的圖
09/28 00:03, 30F

09/28 00:04, , 31F
有幾個頗正(〞艸〝*) 等盃賽之後再低調(?)
09/28 00:04, 31F

09/28 00:05, , 32F
ψ-(.__.)> 頗正
09/28 00:05, 32F

09/28 00:05, , 33F
ψ-(._. )>
09/28 00:05, 33F

09/28 00:08, , 34F
我好像點過XDD
09/28 00:08, 34F

09/28 00:09, , 35F
沒關係再聽一次XDDD
09/28 00:09, 35F

09/28 00:10, , 36F
有 小陳點過XD
09/28 00:10, 36F

09/28 00:42, , 37F
\ENE/\ENE/\ENE/\ENE/\ENE/\ENE/\ENE/\ENE/\ENE/\ENE/
09/28 00:42, 37F

09/28 00:42, , 38F
qq
09/28 00:42, 38F
文章代碼(AID): #1CeBvrgZ (FarRadio)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CeBvrgZ (FarRadio)