Re: [金曲] 最佳作詞人獎
看板Golden-Award (三金(金鐘 金馬 金曲))作者timeup91425 (傾盆大雨)時間17年前 (2008/07/06 18:34)推噓20(21推 1噓 86→)留言108則, 14人參與討論串16/40 (看更多)
前面探討方文山的歌詞已講了很多了
我覺得方的歌詞文采有餘 感動與連貫性低
最明顯的是常玩一些生澀地名與專有名詞
馬德里 為啥會不思議 我用義大利 不行嗎
上海 1943 說真的整首詞要改成 廣州 南京 1943也無妨
這首青花瓷有改善 但是毛病仍在
舉個例子"
"素胚勾勒出青花筆鋒濃轉淡 瓶身描繪的牡丹一如妳初妝"
牡丹是貴氣象徵用來形容初妝? 跟前面的筆鋒由濃轉淡似乎格格不入
而從漢隸 仕女圖 錦鯉 宋體 我還是不太懂跟青花瓷的意象有何關連?
我覺得要華麗可以 但是很多詞彙可能需要用得再精準
如果不夠精準很多感動的連結就會不見 (但是我覺得方文山的落雨聲就做得好)
另外向大家推薦一下 第15屆金曲獎最佳作詞人宋岳庭:Life's A Struggle
相較於方文山的華麗文藻 在他平凡而未經修飾的歌詞中
我覺得真是寫出了生命 不論是看詞或聽歌完我都會頭皮發麻
可惜英年早逝...
http://tw.youtube.com/watch?v=mZGmFAMG9Jc&feature=related
以下是歌詞:
Life's A Struggle
正當我睜開雙眼 踏入這個世界
媽媽給我生命 現在讓我自生自滅
這讓我恐懼 在我的眼裡每個人都帶著面具
回想過去 難道生命就是這樣延續?
我抽煙抽得我的肺都黑了
就像整個社會被人心攏罩著 它也是黑的
我背著宿命的十字架
也可望Power,Paper and respect
我想這大概就是Human nature
佛家說 煩惱即是菩提 我暫且不提
我倒是希望能夠回到母體
老媽對不起 我時常把你氣的跺腳
你說你後悔當初沒有墮胎把我墮掉
每當我放學回家 放下那沉重的背包
家裡空無一人 只殘留著你香水的味道
那時我知道 妳那天晚上又要加班
我打開冰箱 拿出微波爐吃冰的晚餐
老爸在凌晨兩點中醉醺醺地回家
我從睡夢中醒來只聽到你們在吵架
我沒有辦法專心面對第二天的考試
老師他不喜歡我 我也不喜歡老師
我討厭穿制服 我討厭學校的制度
我討厭訓導主任的嘴臉 討厭被束縛
That’s true
很多人不屑我的態度 她們說我太酷
警察不爽都曾將我逮捕
I don’t give a fuck about 人家說什麼
她們想說什麼就說什麼 但是她們算什麼
沒有誰有權力拿他的標準衡量我
主宰是我自己 隨便人家如何想我 還是我
愛錢的女人只給凱子摸
不懂的用保險套的人別嫌孩子多
金錢力量雖大 卻生不帶來死不帶走
緊握著雙拳的人們何時能鬆開手?
Life’s a struggle 日子還要過
品嘗喜怒哀樂之後又是數不盡的troubles
Everyday 有多少問題要去面對
有多少夜 痛苦煩惱著你無法入睡
Life’s a struggle 日子還要過
品嘗喜怒哀樂之後又是數不盡的troubles
Everyday 有多少問題要去面對
有多少夜 痛苦煩惱著你無法入睡
法庭嚴肅的空氣逼的我快不能呼吸
當時面臨著終生監禁的我開始反省
鐵欄杆之後又是個截然不同的景象
刑犯門眼神中看不到一點和平的氣象
僅有一寸短鉛筆寫的是監獄風雲
日記上描繪的不是美好的戶外風景
自由在它們眼李才是僮憬
放一把自製武器在枕頭旁以防隨時有人偷襲
有些人懷疑老婆在外偷情
有些人把家人寄來的信件一張一張好好收集
有些人二十四小時幾乎在床上休息
有些人精神失常 因為受不了打擊
三個月如火如荼的漫長等待已過去
出獄後的我得面對三年的緩刑期
這也好 一生中第一次感覺到幸福
但生命中的考驗何只如此我不清楚
我不知道 接下來還有什麼會發生
翻開報紙的新聞又是看到放火殺人
還記得某年無意間發現的照片上面
有阿姨對男人施行口交的噁心畫面
這簡直摧毀了他在我心目中的形象
我無法忘懷照片中那笑容多麼淫蕩
我抵抗 胸口存在著不安及惶恐
我不斷聽到痛苦的聲音在內心怒吼
Life’s a struggle 日子還要過
品嘗喜怒哀樂之後又是數不盡的troubles
Everyday 有多少問題要去面對
有多少夜 痛苦煩惱著你無法入睡
Life’s a struggle 日子還要過
品嘗喜怒哀樂之後又是數不盡的troubles
Everyday 有多少問題要去面對
有多少夜 痛苦煩惱著你無法入睡
不論我走到天南 不論我走到地北
不論我走到哪都見識到人心的虛偽
Its kind of funny 在人的眼裡只有money
外表好像要幫你 卻只是想幫她自己
笑容可掬的臉後面 誰知道是個狼心狗肺
連朋友都能背叛 因為只有名利合他口味
他說他愛妳的時候講得是問心無愧
搞不好他愛的是你身後的榮華富貴
你可曾困惑 在你身旁誰是敵是友
對你落井下石的可能就是你的摯友
你可曾經歷 當你最需要幫助的時候
平常跟你稱兄道弟的人都突然失蹤
親愛的神 偉大的神
你可以怪我想法太過無知但我只是人
我不信人 因為人也不信我
不要問我為什麼 我最多只能告訴你這就是我
生命像海浪一樣 有時高有時低
你是否告訴自己堅強渡過各種時期
我從命運的天台放眼卻看不到星空
漆黑的天空壓在頭頂使我不得輕鬆
在我心中 找不道一個安靜的角落
我不能在沉睡下去 良心彷彿在笑我
它在說: 有幾天幾夜老媽曾經為你已淚洗面
老爸他只顧己見 希望之火只見熄滅
我接起電話 是老爸憔悴的聲音
雖沒見面卻不難想像他當時的神情
剛聽完他最近失業的消息
腦海裡馬上浮現祖母的話警告我一定要爭氣
我已經放棄所有哭的理由
因為我早就習慣冷漠活在無情的現實裡頭
人生要如何起頭 改變要如何起手
當活在泥沼中 要如何才能金盆洗手
Life’s a struggle 日子還要過
品嘗喜怒哀樂之後又是數不盡的troubles
Everyday 有多少問題要去面對
有多少夜 痛苦煩惱著你無法入睡
Uh...Life’s a struggle
yeah....Life’s a struggle
Life’s a struggle
Life’s a struggle
Did u feel, man
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.104.207
推
07/06 18:40, , 1F
07/06 18:40, 1F
推
07/06 18:41, , 2F
07/06 18:41, 2F
推
07/06 18:45, , 3F
07/06 18:45, 3F
推
07/06 18:49, , 4F
07/06 18:49, 4F
→
07/06 19:00, , 5F
07/06 19:00, 5F
→
07/06 19:02, , 6F
07/06 19:02, 6F
→
07/06 19:02, , 7F
07/06 19:02, 7F
推
07/06 19:16, , 8F
07/06 19:16, 8F
→
07/06 19:16, , 9F
07/06 19:16, 9F
→
07/06 19:18, , 10F
07/06 19:18, 10F
→
07/06 19:18, , 11F
07/06 19:18, 11F
→
07/06 19:19, , 12F
07/06 19:19, 12F
→
07/06 19:19, , 13F
07/06 19:19, 13F
→
07/06 19:20, , 14F
07/06 19:20, 14F
→
07/06 19:21, , 15F
07/06 19:21, 15F
→
07/06 19:22, , 16F
07/06 19:22, 16F
→
07/06 19:22, , 17F
07/06 19:22, 17F
→
07/06 19:23, , 18F
07/06 19:23, 18F
→
07/06 19:25, , 19F
07/06 19:25, 19F
→
07/06 19:28, , 20F
07/06 19:28, 20F
→
07/06 19:29, , 21F
07/06 19:29, 21F
推
07/06 19:29, , 22F
07/06 19:29, 22F
→
07/06 19:29, , 23F
07/06 19:29, 23F
→
07/06 19:30, , 24F
07/06 19:30, 24F
→
07/06 19:30, , 25F
07/06 19:30, 25F
→
07/06 19:30, , 26F
07/06 19:30, 26F
→
07/06 19:30, , 27F
07/06 19:30, 27F
→
07/06 19:31, , 28F
07/06 19:31, 28F
→
07/06 19:32, , 29F
07/06 19:32, 29F
→
07/06 19:33, , 30F
07/06 19:33, 30F
→
07/06 19:33, , 31F
07/06 19:33, 31F
→
07/06 19:34, , 32F
07/06 19:34, 32F
→
07/06 19:34, , 33F
07/06 19:34, 33F
→
07/06 19:34, , 34F
07/06 19:34, 34F
→
07/06 19:34, , 35F
07/06 19:34, 35F
→
07/06 19:35, , 36F
07/06 19:35, 36F
→
07/06 19:36, , 37F
07/06 19:36, 37F
→
07/06 19:36, , 38F
07/06 19:36, 38F
→
07/06 19:37, , 39F
07/06 19:37, 39F
還有 29 則推文
→
07/06 19:50, , 69F
07/06 19:50, 69F
→
07/06 19:50, , 70F
07/06 19:50, 70F
→
07/06 19:51, , 71F
07/06 19:51, 71F
→
07/06 19:52, , 72F
07/06 19:52, 72F
推
07/06 19:54, , 73F
07/06 19:54, 73F
→
07/06 19:54, , 74F
07/06 19:54, 74F
推
07/06 19:54, , 75F
07/06 19:54, 75F
→
07/06 19:55, , 76F
07/06 19:55, 76F
→
07/06 19:55, , 77F
07/06 19:55, 77F
推
07/06 19:56, , 78F
07/06 19:56, 78F
→
07/06 19:56, , 79F
07/06 19:56, 79F
→
07/06 19:57, , 80F
07/06 19:57, 80F
→
07/06 19:57, , 81F
07/06 19:57, 81F
推
07/06 19:58, , 82F
07/06 19:58, 82F
推
07/06 19:58, , 83F
07/06 19:58, 83F
→
07/06 19:59, , 84F
07/06 19:59, 84F
→
07/06 19:59, , 85F
07/06 19:59, 85F
推
07/06 19:59, , 86F
07/06 19:59, 86F
→
07/06 20:00, , 87F
07/06 20:00, 87F
→
07/06 20:00, , 88F
07/06 20:00, 88F
→
07/06 20:00, , 89F
07/06 20:00, 89F
→
07/06 20:01, , 90F
07/06 20:01, 90F
→
07/06 20:01, , 91F
07/06 20:01, 91F
→
07/06 20:02, , 92F
07/06 20:02, 92F
推
07/06 20:03, , 93F
07/06 20:03, 93F
→
07/06 20:03, , 94F
07/06 20:03, 94F
→
07/06 20:03, , 95F
07/06 20:03, 95F
→
07/06 20:04, , 96F
07/06 20:04, 96F
→
07/06 20:05, , 97F
07/06 20:05, 97F
推
07/06 20:07, , 98F
07/06 20:07, 98F
→
07/06 20:08, , 99F
07/06 20:08, 99F
推
07/06 20:28, , 100F
07/06 20:28, 100F
→
07/06 20:29, , 101F
07/06 20:29, 101F
→
07/06 20:39, , 102F
07/06 20:39, 102F
→
07/06 20:42, , 103F
07/06 20:42, 103F
推
07/07 18:48, , 104F
07/07 18:48, 104F
→
07/07 18:48, , 105F
07/07 18:48, 105F
噓
07/07 21:35, , 106F
07/07 21:35, 106F
→
07/07 21:49, , 107F
07/07 21:49, 107F
→
07/07 21:50, , 108F
07/07 21:50, 108F
討論串 (同標題文章)
Golden-Award 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章