Re: [亂入] 賭神台語版

看板HK-movie (港片)作者 (湯瑪仕!你欠我一客牛排><)時間18年前 (2006/07/27 00:39), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《jackaly (我走大家很開心是不是)》之銘言: : LSTIME電影台 7/26 賭神 (台語版) 2100 - 2340 : 今天晚上喔....沒看過的可以看看 我今天看到了台語版了 其實翻的與國語版有一點出入 大概是因為台語語法的關係 比我高義要出賣高進那一段,勾結壞人時 高義耍陰狠的說:要做一個卒仔(契弟)也不是那麼容易的~~ 然後我們最期待的就是高進說:高義,你這個雜碎~~ 台語版翻成了--高義,你去死啦~~ 好像是這樣的樣子,跟期待中有一點出入。 笑點也是有啦!只是不太多~~ 而且配周潤發和華仔這兩個人的對白,跟之前惡搞無間道的有異同工之妙 不曉得是不是因為罵台語的關係,還是無間道的毒太深了>< 而且我必須要說一下,這兩個人的聲線和印象中的周劉兩人聲音差太多了。 可是還挺新鮮的。 私認為好笑度還是唐伯虎最好笑 再來就是倚天屠龍記 最後才是賭神 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.3.99

07/27 02:22, , 1F
雜碎..台語也有啊...只是不好念就是了
07/27 02:22, 1F

07/27 19:33, , 2F
是呸他拉嗎??
07/27 19:33, 2F
文章代碼(AID): #14nvhDut (HK-movie)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
文章代碼(AID): #14nvhDut (HK-movie)