Re: [問片] 港星的國語

看板HK-movie (港片)作者 (Edward Brock Jr.)時間13年前 (2012/10/18 16:23), 編輯推噓4(405)
留言9則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
導演各有所好或各有考量 吧? 就好比是說 有些洋人的電影/電視劇 全世界的人都是講英文 有些成龍的電影 洋人的中文都講得嚇嚇叫的 有些大陸的電影/電視劇 好像不喜歡臺灣這邊國語的腔調 臺灣演員都用配音的 反而李安拍臥虎藏龍 好像都說故意要表現中國南腔北調 都用原音的 以前好像聽說還有個有名的西洋導演 都喜歡全部都用配音的 演員現場都只是講高興的 不知道是哪招 比較常見不知道是不是為了協調性 有時候也不是會不會講 而是講得聽起來怎麼樣 大家都講得很自然 有個人講比較特別 就很突兀 就好比無極之光明大將軍 又好像有個韓國人演一個電影叫做劍雨 本來好像有說都努力說中文想說不要配音 但最後還是用了配音 ※ 引述《Djokovic5566 (新球王56)》之銘言: : 前陣子看了聽風者,感覺很震撼,細節在這就不多說了 : 但我看新聞好像聽說,梁朝偉是配音的,我就覺得很納悶,有這必要嗎? : 梁究竟會不會說國語?? 無間道原聲帶不是就唱過了嗎?? : 劉德華 黎明 郭富城 梁朝偉 Leslie張 Daniel吳...等等這些A咖影帝 : 為什麼戲路能這麼廣,曝光率知名度都那麼樣的高 : 原因是他們並非只會講粵語 : 內地的腔調,台灣跟東南亞所講的國語,他們都會,而且很熟練 : 反觀看看任達華 古天樂 林家棟 還有劉青雲 廖啟智 鄭伊健...等等 : 因為他們不會國語,或者講的不流利,導致發展受限於港澳地區 : 尤其是以鄭伊健最為明顯 : 當然我這樣講是有點誇張,劉青雲這些人根本就不需要在拍什麼戲來證明什麼了 : 這是說相比較之下,有以上這些差別 : 各位的看法呢?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.36.109.28

10/18 17:06, , 1F
鄭雨盛
10/18 17:06, 1F

10/18 18:45, , 2F
劍雨鄭雨盛的配音還蠻自然的 感受不到什麼違合感
10/18 18:45, 2F

10/18 19:24, , 3F
神鬼傳奇三 明明是中國鬼,楊紫瓊還是講英文XD
10/18 19:24, 3F

10/18 20:57, , 4F
無極如果有配音的話我會很認真的看完....= =
10/18 20:57, 4F

10/18 20:58, , 5F
雖然我覺得聲音也是戲劇表演中成功的成份之一,但是
10/18 20:58, 5F

10/18 20:59, , 6F
真的說不好的話還是交給專業配音員吧...= ="
10/18 20:59, 6F

10/19 15:53, , 7F
無極的張東健,不看字幕我真的聽不懂XD
10/19 15:53, 7F

10/19 20:15, , 8F
張東健+真田廣之就讓我摔遙控器了 ="""=
10/19 20:15, 8F

10/19 22:37, , 9F
這當然是先預設市場範圍 再考慮配音咩
10/19 22:37, 9F
文章代碼(AID): #1GVxoVRz (HK-movie)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1GVxoVRz (HK-movie)