看板
[ HK-movie ]
討論串[問題] 揪境~李蓮英是乾爹還是乾爺爺呢?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
字幕這種東西,就以港片最為麻煩!. 小的有相當深刻的體驗!!!( ′-`)y-~. 早期港片,基本上應該一定有粵語的字幕. 以唐伯虎點秋香為例. 港字:燒雞翼 我鐘意食. 但是香港市場畢竟只是一小部份,所以一定要有國語配音!. 只是華人市場各地的文化皆不同,有些詞句並不通用. 如”燒雞翼”,在台灣大
(還有427個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁