討論串[問題] 怎麼現在龍祥都台語配音的片?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 12→)留言16則,0人參與, 最新作者yyb (歪歪逼)時間17年前 (2009/03/02 11:14), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這個問題呢,其實我某次去錄音室抬槓時也有聊到.... 若是好萊塢的電影,英文配成國語版本,會因此變比較有聊,比較好看嗎?. 現在會覺得台語片無聊,是本來就無聊,還是觀眾對新事物的三分鐘熱度呢?. 其實配台語只是本土化而已,無不無聊,是觀眾的心態問題,. 本來就習慣看本土台語劇的人,對台語配音的接受度
(還有1124個字)

推噓4(4推 0噓 9→)留言13則,0人參與, 最新作者l982530 (XD)時間17年前 (2009/02/28 21:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
想來想去這個問題來不知道怎麼歸類,最近怎麼龍祥把很多老片都翻成了台語。. 看一兩次覺得蠻有趣的,不過要是常看到總覺得怪怪的。. 感覺是為了配台語而硬配,還是因為要榨出那些老港片最後一絲絲的剩餘價值?. --. 台灣片商萬年愛用片名:. 神鬼XX、魔鬼XX、靈異XX、刺激XX、終極XX、絕對XX、絕命
(還有34個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁