PTT
影音娛樂區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
JP_Entertain
]
討論串
[問題] 世界のナベアツ的翻譯
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [問題] 世界のナベアツ的翻譯
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
allenchen98
(懦夫救星)
時間
17年前
發表
(2008/09/16 17:05)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
他本名叫渡邊鐘沒錯. 而發音為Wata"nabe" "Atsu"mu. ナベアツ就是取名字簡寫的音Nabe Atsu. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 114.45.211.36.
#1
[問題] 世界のナベアツ的翻譯
推噓
7
(7推
0噓 2→
)
留言
9則,0人
參與
,
最新
作者
RX78NT1
(貓一隻卻愛上魚)
時間
17年前
發表
(2008/09/16 16:59)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
如題 世界のナベアツ 緯來 翻譯成渡邊鐘. 是他的本名嗎? 那 ナベアツ 是什麼意思呢?. 發現精華區男女的部份都沒有 所以浮出來問一下. EXITE 只有把它轉換成 羅馬拼音而已 (/‵Д′)/~ ╧╧. 多謝解惑 オモロ~~. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁