Re: [閒聊] "送行者"原案故事"納棺夫"翻譯完成啦!

看板JapanMovie (日本電影)作者 (送行者原案小說即將上市)時間16年前 (2009/05/15 22:55), 編輯推噓4(402)
留言6則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《CCLelouch (送行者原案小說即將上市)》之銘言: : 推 KiKen:這是作者自己的真實故事嗎? 05/15 22:34 這個我解釋一下好了? 可以說真實也可以說不真實,因為電影基本上借用了原案小說的靈感, 但是人名和地名都有換過,大悟本身的職業也換了一下(由詩人-->小提琴手), 最重要的是地點從原案的立山黑部移到了山形縣... (所以電影名稱連帶的也不能用"納棺夫",以示區別) 另外一個問題是原作者做禮儀師的時候大約是1980初期, 跟電影的時代有一點差異,所以電影把時間移得比較現代了一點。 不過有幾個部份是真實故事,比如說看著鮭魚的那一段(那段用文字來寫超美的-- 這段我看過原著之後,反而覺得電影沒有拍得那麼美)、 被老婆罵的那段、擺滿棺材的NK代理社,還有遲到被罵的那段(其實不只遲到五分鐘^^), 以及最重要的,抬往生一星期的遺體的那段(不過原著裡面,這段不是初體驗, 小山老師這樣改寫是為了增加震撼度)。 總而言之,就當做電影為了不完全跟真實世界的大悟(青木)重疊, 所以借用了原來的故事改寫出一篇更適合現代世界的新故事就行了, 但原來是真有此人此事沒錯。 p.s.: 不過原作的火葬工真是......該怎麼說,大家看了就知道了XD 又p.s.: 簽名檔也是真實故事XD -- 美香: "你知道嗎? 自從你在書裡面寫說我罵你'骯髒死了'之後, 走在路上隔壁的鄰居太太看到我,都會問我說'妳真的罵妳老公骯髒嗎'? 氣死我了,你沒事寫這種書幹嘛,害鄰居都把我當成惡妻看待了!!!!!" ~~"送行者"電影原案故事--"納棺夫日記"後記~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.114.215.50 ※ 編輯: CCLelouch 來自: 58.114.215.50 (05/15 23:18)

05/16 00:06, , 1F
感謝回應 所以原著不是小說 而是回憶錄了 我最愛真實的故事
05/16 00:06, 1F

05/16 00:06, , 2F
一定要買來看!
05/16 00:06, 2F

05/16 15:41, , 3F
感謝情報!!看完我真的好想去預購一本呀!!期待書上市~~
05/16 15:41, 3F

05/17 01:50, , 4F
支持+1 到時候記得直接把博客來的連結給一下阿~
05/17 01:50, 4F

05/18 00:51, , 5F
正式出版時請告知+1 想看!
05/18 00:51, 5F

06/27 16:06, , 6F
有看有推Q.Q
06/27 16:06, 6F
文章代碼(AID): #1A3O9pgq (JapanMovie)
文章代碼(AID): #1A3O9pgq (JapanMovie)