Re: [問題] 日本人也不知道的日本語

看板Japandrama (日劇)作者時間16年前 (2010/09/02 23:54), 編輯推噓8(804)
留言12則, 8人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《chenxfu (やめて!やめて!あ♥は~ん)》之銘言: : 這部非常實用! : 可以邊看日劇邊學日文 等於是輕鬆有趣的上課 : 但是是不是作者的中文不好阿 感覺作者自己把中文意思弄錯了 : 金槍魚的確是鮪魚阿 寫成漢字鮪又沒錯 : 中文哪有人看到鮪魚會想到鱘魚的 : 還有鮭魚 一般人聽到都會想到鮭魚(三文魚) : 在以中文為母語的亞洲國家也不會想到河豚吧 : 就算是河豚也要特別說"赤鮭"才會想到河豚 : 看完感覺作者對中文的誤解很深...... 這篇有第七集的雷, 其實目前為止滿有趣的 算是一邊介紹日本的一些文化之類 第七集一開頭,兩個中國學生問春子說為什麼 日本人會把青色當成綠色...像青信號、青菜 但一般華人應該會覺得青本來就有包含綠色跟藍色的意思 頂多是覺得比較深的綠不算青色 而且中文分明都有青菜這詞或是我見青山多嫵媚之類的詩句 感覺作者似乎以為青只有代表藍的樣子。 聽完春子的解釋覺得好像日文的綠 跟中文的青才比較接近吧, 青才有年輕的意思,像青絲、青年 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.114.210.90

09/03 00:06, , 1F
大概受到荀子這句話的影響吧 -> 青、取之於藍,而青於藍
09/03 00:06, 1F

09/03 00:12, , 2F
推仲 里依紗
09/03 00:12, 2F

09/03 00:17, , 3F
嚴格來說一開始應該只有綠色的意思
09/03 00:17, 3F

09/03 00:31, , 4F
覺得第七集比較無聊一點點,其他集都滿好看的!!!
09/03 00:31, 4F

09/03 00:39, , 5F
我覺得第七集還滿中肯的耶 我查了一下還有黑色的講法
09/03 00:39, 5F

09/03 16:08, , 6F
在我們現在的生活來說 青大部分是代表綠色吧 青草 青山
09/03 16:08, 6F

09/03 16:11, , 7F
青竹絲 臺語中"青色"也是代表綠色 除非靛青才有藍色之意
09/03 16:11, 7F

09/03 16:34, , 8F
這可能要問大陸人了,至少在台灣"青"一般也常視作綠色
09/03 16:34, 8F

09/03 16:35, , 9F
也許他要問的是"青"在日文中是藍色,但為何也會當成綠色
09/03 16:35, 9F

09/03 16:37, , 10F
但這樣的話就跟中文一樣了,所以由中國人來問是蠻怪的
09/03 16:37, 10F

09/04 12:26, , 11F
"青天白日" "藍天白雲"
09/04 12:26, 11F

04/07 11:29, , 12F
青絲的青好像是黑色?總之青當顏色用中文古文確實...XD
04/07 11:29, 12F
文章代碼(AID): #1CVyZ0D2 (Japandrama)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CVyZ0D2 (Japandrama)