[閒聊] 「おひさま」緯來譯名
在方才播出的紅白片段中,緯來對「おひさま」的譯名
不是「太陽公公」或NHK台灣代理三商用的「太陽」,
而是循「純情きらり」(櫻子)模式,以主角名稱譯為「陽子」。
這很可能代表了…
--
「梅ちゃん先生」被誤翻成「小梅老師」。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.138.74
推
01/07 20:25, , 1F
01/07 20:25, 1F
推
01/07 20:27, , 2F
01/07 20:27, 2F
推
01/07 20:27, , 3F
01/07 20:27, 3F
推
01/07 20:27, , 4F
01/07 20:27, 4F
推
01/07 20:27, , 5F
01/07 20:27, 5F
推
01/07 20:28, , 6F
01/07 20:28, 6F
推
01/07 20:29, , 7F
01/07 20:29, 7F
推
01/07 21:01, , 8F
01/07 21:01, 8F
→
01/07 21:04, , 9F
01/07 21:04, 9F
→
01/07 21:05, , 10F
01/07 21:05, 10F
推
01/07 21:05, , 11F
01/07 21:05, 11F
→
01/07 21:18, , 12F
01/07 21:18, 12F
推
01/07 21:46, , 13F
01/07 21:46, 13F
推
01/07 21:47, , 14F
01/07 21:47, 14F
→
01/07 21:49, , 15F
01/07 21:49, 15F
推
01/07 21:51, , 16F
01/07 21:51, 16F
推
01/07 21:53, , 17F
01/07 21:53, 17F
推
01/07 21:54, , 18F
01/07 21:54, 18F
→
01/07 22:03, , 19F
01/07 22:03, 19F
推
01/07 22:04, , 20F
01/07 22:04, 20F
→
01/07 22:05, , 21F
01/07 22:05, 21F
推
01/07 22:18, , 22F
01/07 22:18, 22F
→
01/07 22:18, , 23F
01/07 22:18, 23F
推
01/07 22:19, , 24F
01/07 22:19, 24F
推
01/07 22:19, , 25F
01/07 22:19, 25F
→
01/07 22:19, , 26F
01/07 22:19, 26F
→
01/07 22:20, , 27F
01/07 22:20, 27F
推
01/07 22:20, , 28F
01/07 22:20, 28F
→
01/07 22:20, , 29F
01/07 22:20, 29F
→
01/07 22:20, , 30F
01/07 22:20, 30F
→
01/07 22:21, , 31F
01/07 22:21, 31F
→
01/07 22:21, , 32F
01/07 22:21, 32F
→
01/07 22:51, , 33F
01/07 22:51, 33F
推
01/07 23:22, , 34F
01/07 23:22, 34F
→
01/07 23:38, , 35F
01/07 23:38, 35F
推
01/08 00:35, , 36F
01/08 00:35, 36F
推
01/08 00:39, , 37F
01/08 00:39, 37F
推
01/08 02:22, , 38F
01/08 02:22, 38F
張爸掰。
→
01/08 09:01, , 39F
01/08 09:01, 39F
推
01/08 12:23, , 40F
01/08 12:23, 40F
推
01/08 13:42, , 41F
01/08 13:42, 41F
→
01/08 15:21, , 42F
01/08 15:21, 42F
推
01/08 16:40, , 43F
01/08 16:40, 43F
※ 編輯: sydwuz 來自: 61.64.138.74 (01/09 19:38)
→
08/15 23:57, , 44F
08/15 23:57, 44F
Japandrama 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章