[情報] 10/30起21點 少女的時代

看板Japandrama (日劇)作者時間8年前 (2017/10/02 18:21), 編輯推噓61(62143)
留言106則, 63人參與, 8年前最新討論串1/1
緯來日本台 10/30起 晚間9點 播出 少女的時代 http://japan.videoland.com.tw/channel/20170904/# ================== 就...晨間劇...雛鳥 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.132.200 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1506939682.A.0B9.html

10/02 18:22, 8年前 , 1F
還以為改播韓劇了....
10/02 18:22, 1F

10/02 18:28, 8年前 , 2F
這翻譯 雖然是五字訣 但完全看不出來是雛鳥 = =
10/02 18:28, 2F

10/02 18:34, 8年前 , 3F
...這是雛鳥?
10/02 18:34, 3F

10/02 18:37, 8年前 , 4F
啥?? 這是晨間劇喔! 我以為要播國片了
10/02 18:37, 4F

10/02 18:39, 8年前 , 5F
XDDDDDDDD
10/02 18:39, 5F

10/02 18:41, 8年前 , 6F
居然是雛鳥XDDDD
10/02 18:41, 6F

10/02 18:44, 8年前 , 7F
GeeGeeGeeGeeGee(大誤)
10/02 18:44, 7F

10/02 18:46, 8年前 , 8F
一時熊熊以為到了電影版
10/02 18:46, 8F

10/02 18:46, 8年前 , 9F
緯日 我只求你明年四月底五月初別惡搞笑天家譯名
10/02 18:46, 9F

10/02 18:47, 8年前 , 10F
XDDDD
10/02 18:47, 10F

10/02 18:56, 8年前 , 11F
我以為走錯板哈哈
10/02 18:56, 11F

10/02 18:57, 8年前 , 12F
這什麼譯名………
10/02 18:57, 12F

10/02 18:58, 8年前 , 13F
GEE(X
10/02 18:58, 13F

10/02 19:00, 8年前 , 14F
緯日的譯名什麼時候可以正常一點…
10/02 19:00, 14F

10/02 19:03, 8年前 , 15F
乾脆取名做 我的菜鳥時代好了....
10/02 19:03, 15F

10/02 19:03, 8年前 , 16F
連晨間劇的劇名都淪陷了XD
10/02 19:03, 16F

10/02 19:03, 8年前 , 17F
以為走錯板+1
10/02 19:03, 17F

10/02 19:05, 8年前 , 18F
其實雛鳥這片名配上劇情是有它的意義的說
10/02 19:05, 18F

10/02 19:05, 8年前 , 19F
這部看了前面幾集就放棄了 但對於桑田佳祐的歌印象很深
10/02 19:05, 19F

10/02 19:14, 8年前 , 20F
有村來了
10/02 19:14, 20F

10/02 19:16, 8年前 , 21F
這有可能是緯來史上最蠢的譯名了XDD
10/02 19:16, 21F

10/02 19:20, 8年前 , 22F
這個譯名讓我傻了一下XD
10/02 19:20, 22F

10/02 19:21, 8年前 , 23F
推一下長腿時子( ̄▽ ̄)
10/02 19:21, 23F

10/02 19:21, 8年前 , 24F
到底是誰說緯日翻譯都很好的,這次不過是吃國片跟韓團
10/02 19:21, 24F

10/02 19:21, 8年前 , 25F
豆腐!
10/02 19:21, 25F

10/02 19:26, 8年前 , 26F
什麼翻譯..
10/02 19:26, 26F

10/02 19:31, 8年前 , 27F
不過我好像記得有人猜過這部譯名是少女時代耶XDDD
10/02 19:31, 27F

10/02 19:32, 8年前 , 28F
相比之下嬌妻出沒注意算不錯的XD
10/02 19:32, 28F

10/02 19:42, 8年前 , 29F
(噴茶)
10/02 19:42, 29F

10/02 19:43, 8年前 , 30F
水22翻得很好啊 這個就XDD
10/02 19:43, 30F

10/02 19:50, 8年前 , 31F
緯日甚至還有那種文案亂掰的經驗也是有的,完全亂來
10/02 19:50, 31F

10/02 19:50, 8年前 , 32F
說穿了就是一種便宜行事
10/02 19:50, 32F

10/02 19:53, 8年前 , 33F
XDD
10/02 19:53, 33F

10/02 19:54, 8年前 , 34F
以為是少女時代…
10/02 19:54, 34F

10/02 19:57, 8年前 , 35F
............這真的...........
10/02 19:57, 35F

10/02 20:06, 8年前 , 36F
唧唧唧唧
10/02 20:06, 36F

10/02 20:08, 8年前 , 37F
XDDDDD不如直接叫雛鳥
10/02 20:08, 37F

10/02 20:12, 8年前 , 38F
完全聯想不到
10/02 20:12, 38F

10/02 20:16, 8年前 , 39F
我是覺得譯名還是有抓到原文跟劇情大綱的邊啦
10/02 20:16, 39F
還有 27 則推文
10/02 21:03, 8年前 , 67F
不到實際商品,就只能自己看著文字瞎子摸象了
10/02 21:03, 67F

10/02 21:04, 8年前 , 68F
緯日:只有我能超越我自己
10/02 21:04, 68F

10/02 21:06, 8年前 , 69F
還有我其實沒那麼愛你... 迎合台劇的翻譯
10/02 21:06, 69F

10/02 21:07, 8年前 , 70F
可以理解雛鳥難翻 但這譯名很容易與其他作品混淆……
10/02 21:07, 70F

10/02 21:07, 8年前 , 71F
打錯 我可能沒那麼愛你
10/02 21:07, 71F

10/02 21:08, 8年前 , 72F
我可能沒那麼愛你 好像比較符合原意?
10/02 21:08, 72F

10/02 21:08, 8年前 , 73F
只是恰好跟某部台劇有些像
10/02 21:08, 73F

10/02 21:10, 8年前 , 74F
Mr Taxi Taxi……這譯名@@
10/02 21:10, 74F

10/02 21:11, 8年前 , 75F
也想起被翻成愛上副社長那齣
10/02 21:11, 75F

10/02 21:13, 8年前 , 76F
突然期待下一檔半分、青い。的翻譯
10/02 21:13, 76F

10/02 21:13, 8年前 , 77F
怎麼不叫日本第一女村姑?
10/02 21:13, 77F

10/02 21:14, 8年前 , 78F
我的菜鳥時代應該好一點XDDDD
10/02 21:14, 78F

10/02 21:22, 8年前 , 79F
半分、青い=ドラえもん
10/02 21:22, 79F

10/02 21:36, 8年前 , 80F
雖然看到劇名就能猜到推文反應,但有看完整部所以不覺得
10/02 21:36, 80F

10/02 21:36, 8年前 , 81F
翻的很差
10/02 21:36, 81F

10/02 21:42, 8年前 , 82F
什麼鬼?(丟搖控器)
10/02 21:42, 82F

10/02 21:43, 8年前 , 83F
聽說有御三家的歌曲,期待青春歌謠的時代
10/02 21:43, 83F

10/02 21:43, 8年前 , 84F
轉頭看看阿淺
10/02 21:43, 84F

10/02 21:47, 8年前 , 85F
又再看老婆照
10/02 21:47, 85F

10/02 21:47, 8年前 , 86F
阿 推錯篇 sorry
10/02 21:47, 86F

10/02 21:50, 8年前 , 87F
其實少女宿舍篇還真是這部戲最好看的一段 進入鈴振亭後就
10/02 21:50, 87F

10/02 21:50, 8年前 , 88F
有點....過於歡樂
10/02 21:50, 88F

10/02 21:50, 8年前 , 89F
藍白貓XDD
10/02 21:50, 89F

10/02 22:43, 8年前 , 90F
覺得還是叫原名雛鳥,比較原味......
10/02 22:43, 90F

10/02 22:58, 8年前 , 91F
傻眼的譯名XD
10/02 22:58, 91F

10/02 23:02, 8年前 , 92F
這片名翻譯已經變成笑點了我覺的
10/02 23:02, 92F

10/02 23:11, 8年前 , 93F
哈哈 還不如叫村花上京尋父記還比較有記憶點
10/02 23:11, 93F

10/02 23:28, 8年前 , 94F
樓上這片名直接劇透了吧XD
10/02 23:28, 94F

10/02 23:47, 8年前 , 95F
上京前:日本第一女村姑
10/02 23:47, 95F

10/02 23:47, 8年前 , 96F
上京後:日本第一女打工仔
10/02 23:47, 96F

10/02 23:54, 8年前 , 97F
反正緯來剪預告都馬一次雷光光XD
10/02 23:54, 97F

10/03 00:02, 8年前 , 98F
少女(的)時代??
10/03 00:02, 98F

10/03 00:42, 8年前 , 99F
不如叫爸爸去哪兒
10/03 00:42, 99F

10/03 00:50, 8年前 , 100F
一瞬間真的以為走到韓劇版XDD
10/03 00:50, 100F

10/03 00:54, 8年前 , 101F
有必要這樣翻譯 吸引收視嗎?
10/03 00:54, 101F

10/03 08:48, 8年前 , 102F
裝神弄鬼,明明就村姑尋父記...
10/03 08:48, 102F

10/03 08:51, 8年前 , 103F
劇名對部分觀眾而言不算是很重點
10/03 08:51, 103F

10/03 09:57, 8年前 , 104F
看到廣告狂笑XDDDD 原來是日劇啊 還以為是韓國音樂節目
10/03 09:57, 104F

10/04 00:49, 8年前 , 105F
整部劇也只有從鄉村到都市上班的劇情,全劇終.
10/04 00:49, 105F

10/15 14:32, 8年前 , 106F
請有村大X來演村姑呵呵
10/15 14:32, 106F
文章代碼(AID): #1PqXCY2v (Japandrama)
文章代碼(AID): #1PqXCY2v (Japandrama)