[閒聊] 祕密花園 玄彬那男人歌詞和白智英的不同
看完了二十集 目前失落中
只好重看 上PTT看大家的心得文 推文 大家都寫得很好
可是自己提不起勁寫心得
只好努力學玄彬唱的那男人
用唱歌來平復失落的心情阿~~~
分享一下這兩天的成果
整理那男人和那女人
a 發現玄彬版的那男人中間是 充滿傷口(sang cheu)
而不是白智英版的充滿淚水(nun mul)
網路上的歌詞有一些就直接貼白智英版本 發現和聽到的不同
提供參考了喔
貼一下自己整理的歌詞 有些地方還是不確定 有神人發現錯誤歡迎告知!!!
這個拼音是網路上學的 每家好像都太不一樣 參考一下嘍
PS:韓國觀光公社的初級韓文
http://rki.kbs.co.kr/learn_korean/lessons/english/eng_p04.htm
繼續跟著玄彬唱歌嘍`~~~~~繼續重看中~~
發音注釋: eo[ball的a]短喔! eu[倒e]ㄜ ae[cat的a]
-------------------------------------------------------------
那個女人/那個男人 Keu Yeo Ja/Ku Nan Ja
Part I
han yeo(nam)ja ga keu dae leul sa lang hap ni da
有個女(男)人愛著你
keu yeo(nam)ja neun yeol sim hi sa lang hap ni da
那個女(男)人努力的愛著你
mae il keu lim ja cheo leom keu dae leul da la ta ni myeo
每天像影子一樣跟著你
keu yeo(nam)ja neun u seu myeo ul go i seo yo
那個女(男)人微笑著流淚
eol ma na eol ma na teo neo leul
還需要多久 多久
i leo ke ba la man po myeo hon ja
一直這樣只是凝望著你 獨自
i pa lam ka teun sa lang i keo ji ka teun sa lang
這像風般的愛 這乞討般的愛
kye so ke ya ne(ni)ga na leul sa lang ha ge ni
繼續下去 你會愛上我嗎
cho geum man ka ga i wa cho geum man
稍微靠近我一點 就一點
han bal ta ga ka myeon du pal do mang ka neun
靠近一步 卻又逃開兩步
neol sa lang ha neun nan ji geum do yeo pe i seo
愛著你的我 現在依然就在身邊
keu yeo(nam)jan ub ni da
那個女(男)人在哭
Part II
keu yeo(nam)ja neun seong gyeo gi so sim hab ni da
那個女(男)人的性格很謹慎
keu lae seo u neun peo beul pe weo dap ni da
所以說要學習微笑的方法
chi nan chin gu e ge do mo ta neun yae gi ga ma neun
有很多對好朋友也不能說的話
keu yeo(nam)ja ui ma eu meun nun mul(sang cheu) tu seo i
那個女(男)人的心充滿淚水(傷口)
keu lae seo keu yao(nam)ja neun keu dael
所以那個女(男)人說
neol sa lang hae dae yo do ga ta seo
愛上了你 因為一樣
do ha na ga teun pa bo do ha na ga teun pa bo
又是一樣的傻瓜 又是一樣的傻瓜
han beon na leul a na ju go ga myeon an dwae yo
就一次 抱抱我再走不可以嗎
nan sa lang pa go si peo keu dae yeo
我也要想被愛
mae il so geu lo man ka seum so geu lo man
每天只在心裡 只在內心
so li leul ji leu myeo
大聲呼喊
keu yeo(nam)ja neun o neul do keu yeo pe i dae(de) yo
那個女(男)人今天也在你的身邊
Part III
keu yeo(nam)ja ga na la neun geon a na yo
你知道那個女(男)人是我嗎
al myeon seo do i leo neun geon a ni jyo
不會是明明知道卻還這樣吧
mo leul geo ya keu daen pa bo ni ga
你不會知道的 因為你是傻瓜
Part IV
eol ma na eol ma na teo neo leul
還需要多久 多久
i leo ke pa la man po myeo hon ja
一直這樣只是凝望著你 獨自
i pa bo ga teun sa lang i keo ji ga teun sa lang
這像傻瓜般的愛 這乞討般的愛
gye so kae ya ne(ni)ga na leul sa lang ha ge ni
繼續下去 你會愛上我嗎
cho geum man ka ga i wa cho geum man
稍微靠近我一點 就一點
han bal ta ga ga myeon du pal do mang ga neun
靠近一步 卻又逃開兩步
neol sa lang ha neun nan ji geum do yeo pe i seo
愛著你的我 現在依然就在身邊
keu yeo(nam)jan ub ni da
那個女(男)人在哭
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 72.201.218.207
推
01/20 09:14, , 1F
01/20 09:14, 1F
XDDD 這真是最佳的推文啦!!!
推
01/20 09:30, , 2F
01/20 09:30, 2F
推
01/20 09:34, , 3F
01/20 09:34, 3F
推
01/20 09:35, , 4F
01/20 09:35, 4F
推
01/20 10:18, , 5F
01/20 10:18, 5F
推
01/20 10:34, , 6F
01/20 10:34, 6F
推
01/20 10:37, , 7F
01/20 10:37, 7F
推
01/20 10:48, , 8F
01/20 10:48, 8F
推
01/20 10:51, , 9F
01/20 10:51, 9F
推
01/20 10:53, , 10F
01/20 10:53, 10F
推
01/20 10:59, , 11F
01/20 10:59, 11F
就是中毒到拿不同版本來比較....真的就是男人和女人不同
好厲害的想法 居然想到用交換性別再錄另一首 一首給洙元 一首給羅琳
然後想到那男人的玄彬版和白智英版本不同
就是說羅琳是有很多眼淚 可是洙元有很多傷口 就又為洙元難過一下 ....
洙元阿 讓OSKA幫你呼一下吧(誤XD)
推
01/20 11:04, , 12F
01/20 11:04, 12F
推
01/20 11:20, , 13F
01/20 11:20, 13F
推
01/20 11:23, , 14F
01/20 11:23, 14F
推
01/20 11:31, , 15F
01/20 11:31, 15F
看到大家喜歡真開心!!!
※ 編輯: tuber2 來自: 72.201.218.207 (01/20 12:05)
推
01/20 12:00, , 16F
01/20 12:00, 16F
推
01/20 12:40, , 17F
01/20 12:40, 17F
推
01/20 12:41, , 18F
01/20 12:41, 18F
推
01/20 12:57, , 19F
01/20 12:57, 19F
推
01/20 13:12, , 20F
01/20 13:12, 20F
推
01/20 13:13, , 21F
01/20 13:13, 21F
→
01/20 13:13, , 22F
01/20 13:13, 22F
推
01/20 13:14, , 23F
01/20 13:14, 23F
→
01/20 13:14, , 24F
01/20 13:14, 24F
推
01/20 13:15, , 25F
01/20 13:15, 25F
推
01/20 13:24, , 26F
01/20 13:24, 26F
→
01/20 13:57, , 27F
01/20 13:57, 27F
推
01/20 14:17, , 28F
01/20 14:17, 28F
→
01/20 14:17, , 29F
01/20 14:17, 29F
→
01/20 14:18, , 30F
01/20 14:18, 30F
→
01/20 14:19, , 31F
01/20 14:19, 31F
→
01/20 14:19, , 32F
01/20 14:19, 32F
推
01/20 15:02, , 33F
01/20 15:02, 33F
謝謝指教 其實我沒學過韓文 會看到ne ni是因為網路上不同發音版本
謝謝你喔 已更正
推
01/20 15:13, , 34F
01/20 15:13, 34F
→
01/20 15:29, , 35F
01/20 15:29, 35F
那句呢? 我也很想知道
推
01/20 15:40, , 36F
01/20 15:40, 36F
推
01/20 15:43, , 37F
01/20 15:43, 37F
這個eu 我是拿來注韓文的 "一" 那個音有點像短短的嗚 一點上揚 jojo大都怎摸形容阿
※ 編輯: tuber2 來自: 72.201.218.207 (01/20 16:27)
推
01/20 16:37, , 38F
01/20 16:37, 38F
→
01/20 16:37, , 39F
01/20 16:37, 39F
→
01/20 16:41, , 40F
01/20 16:41, 40F
謝啦!! 改好
推
01/20 17:11, , 41F
01/20 17:11, 41F
推
01/20 17:15, , 42F
01/20 17:15, 42F
→
01/20 17:18, , 43F
01/20 17:18, 43F
推
01/20 17:19, , 44F
01/20 17:19, 44F
→
01/20 17:19, , 45F
01/20 17:19, 45F
→
01/20 17:21, , 46F
01/20 17:21, 46F
→
01/20 17:25, , 47F
01/20 17:25, 47F
→
01/20 17:40, , 48F
01/20 17:40, 48F
→
01/20 17:41, , 49F
01/20 17:41, 49F
→
01/20 17:43, , 50F
01/20 17:43, 50F
※ 編輯: tuber2 來自: 72.201.218.207 (01/20 17:46)
→
01/20 17:59, , 51F
01/20 17:59, 51F
→
01/20 18:00, , 52F
01/20 18:00, 52F
推
01/20 18:16, , 53F
01/20 18:16, 53F
→
01/20 18:17, , 54F
01/20 18:17, 54F
推
01/20 18:18, , 55F
01/20 18:18, 55F
推
01/20 18:18, , 56F
01/20 18:18, 56F
推
01/20 18:33, , 57F
01/20 18:33, 57F
推
01/20 18:40, , 58F
01/20 18:40, 58F
推
01/20 19:17, , 59F
01/20 19:17, 59F
推
01/20 19:19, , 60F
01/20 19:19, 60F
→
01/20 19:19, , 61F
01/20 19:19, 61F
推
01/20 19:22, , 62F
01/20 19:22, 62F
→
01/20 19:22, , 63F
01/20 19:22, 63F
→
01/20 19:23, , 64F
01/20 19:23, 64F
推
01/20 19:28, , 65F
01/20 19:28, 65F
→
01/20 19:28, , 66F
01/20 19:28, 66F
→
01/20 19:29, , 67F
01/20 19:29, 67F
→
01/20 19:29, , 68F
01/20 19:29, 68F
→
01/20 19:31, , 69F
01/20 19:31, 69F
→
01/20 19:31, , 70F
01/20 19:31, 70F
推
01/20 19:31, , 71F
01/20 19:31, 71F
推
01/20 19:47, , 72F
01/20 19:47, 72F
推
01/20 22:38, , 73F
01/20 22:38, 73F
→
01/20 22:38, , 74F
01/20 22:38, 74F
→
01/20 22:39, , 75F
01/20 22:39, 75F
推
01/20 23:30, , 76F
01/20 23:30, 76F
推
01/20 23:42, , 77F
01/20 23:42, 77F
奶茶也來拉 好開心 已更正
推
01/21 01:10, , 78F
01/21 01:10, 78F
推
01/21 01:29, , 79F
01/21 01:29, 79F
推
01/21 02:18, , 80F
01/21 02:18, 80F
推
01/21 02:22, , 81F
01/21 02:22, 81F
哈哈 我也是因為很想唱像一點才整理的 雖然根本不知道哪個字是什摸意思
除了 sa lang XD
謝謝大家討論那個奇怪的音 那我就寫倒e和ㄜ 還要上下牙齒咬合
看大家推文才發現 原來第一次唱的是像風一樣的 第二次唱的是像傻瓜一樣的...
聽到cuty大說 真是太好笑了 一定是天天感受秘密花園的威力嘍
期待星期六的特集!!! 看到大家推說喜歡也好high~~~~被推文搞得很開心XDDDD
※ 編輯: tuber2 來自: 72.201.218.207 (01/21 02:54)
推
01/25 14:35, , 82F
01/25 14:35, 82F
→
01/25 14:35, , 83F
01/25 14:35, 83F
→
01/25 14:35, , 84F
01/25 14:35, 84F
KoreaDrama 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章
35
57