[閒聊] 祕密花園 玄彬那男人歌詞和白智英的不同

看板KoreaDrama (韓劇)作者 (twotwo)時間15年前 (2011/01/20 09:06), 編輯推噓52(52032)
留言84則, 43人參與, 最新討論串1/1
看完了二十集 目前失落中 只好重看 上PTT看大家的心得文 推文 大家都寫得很好 可是自己提不起勁寫心得 只好努力學玄彬唱的那男人 用唱歌來平復失落的心情阿~~~ 分享一下這兩天的成果 整理那男人和那女人 a 發現玄彬版的那男人中間是 充滿傷口(sang cheu) 而不是白智英版的充滿淚水(nun mul) 網路上的歌詞有一些就直接貼白智英版本 發現和聽到的不同 提供參考了喔 貼一下自己整理的歌詞 有些地方還是不確定 有神人發現錯誤歡迎告知!!! 這個拼音是網路上學的 每家好像都太不一樣 參考一下嘍 PS:韓國觀光公社的初級韓文 http://rki.kbs.co.kr/learn_korean/lessons/english/eng_p04.htm 繼續跟著玄彬唱歌嘍`~~~~~繼續重看中~~ 發音注釋: eo[ball的a]短喔! eu[倒e]ㄜ ae[cat的a] ------------------------------------------------------------- 那個女人/那個男人 Keu Yeo Ja/Ku Nan Ja Part I han yeo(nam)ja ga keu dae leul sa lang hap ni da 有個女(男)人愛著你 keu yeo(nam)ja neun yeol sim hi sa lang hap ni da 那個女(男)人努力的愛著你 mae il keu lim ja cheo leom keu dae leul da la ta ni myeo 每天像影子一樣跟著你 keu yeo(nam)ja neun u seu myeo ul go i seo yo 那個女(男)人微笑著流淚 eol ma na eol ma na teo neo leul 還需要多久 多久 i leo ke ba la man po myeo hon ja 一直這樣只是凝望著你 獨自 i pa lam ka teun sa lang i keo ji ka teun sa lang 這像風般的愛 這乞討般的愛 kye so ke ya ne(ni)ga na leul sa lang ha ge ni 繼續下去 你會愛上我嗎 cho geum man ka ga i wa cho geum man 稍微靠近我一點 就一點 han bal ta ga ka myeon du pal do mang ka neun 靠近一步 卻又逃開兩步 neol sa lang ha neun nan ji geum do yeo pe i seo 愛著你的我 現在依然就在身邊 keu yeo(nam)jan ub ni da 那個女(男)人在哭 Part II keu yeo(nam)ja neun seong gyeo gi so sim hab ni da 那個女(男)人的性格很謹慎 keu lae seo u neun peo beul pe weo dap ni da 所以說要學習微笑的方法 chi nan chin gu e ge do mo ta neun yae gi ga ma neun 有很多對好朋友也不能說的話 keu yeo(nam)ja ui ma eu meun nun mul(sang cheu) tu seo i 那個女(男)人的心充滿淚水(傷口) keu lae seo keu yao(nam)ja neun keu dael 所以那個女(男)人說 neol sa lang hae dae yo do ga ta seo 愛上了你 因為一樣 do ha na ga teun pa bo do ha na ga teun pa bo 又是一樣的傻瓜 又是一樣的傻瓜 han beon na leul a na ju go ga myeon an dwae yo 就一次 抱抱我再走不可以嗎 nan sa lang pa go si peo keu dae yeo 我也要想被愛 mae il so geu lo man ka seum so geu lo man 每天只在心裡 只在內心 so li leul ji leu myeo 大聲呼喊 keu yeo(nam)ja neun o neul do keu yeo pe i dae(de) yo 那個女(男)人今天也在你的身邊 Part III keu yeo(nam)ja ga na la neun geon a na yo 你知道那個女(男)人是我嗎 al myeon seo do i leo neun geon a ni jyo 不會是明明知道卻還這樣吧 mo leul geo ya keu daen pa bo ni ga 你不會知道的 因為你是傻瓜 Part IV eol ma na eol ma na teo neo leul 還需要多久 多久 i leo ke pa la man po myeo hon ja 一直這樣只是凝望著你 獨自 i pa bo ga teun sa lang i keo ji ga teun sa lang 這像傻瓜般的愛 這乞討般的愛 gye so kae ya ne(ni)ga na leul sa lang ha ge ni 繼續下去 你會愛上我嗎 cho geum man ka ga i wa cho geum man 稍微靠近我一點 就一點 han bal ta ga ga myeon du pal do mang ga neun 靠近一步 卻又逃開兩步 neol sa lang ha neun nan ji geum do yeo pe i seo 愛著你的我 現在依然就在身邊 keu yeo(nam)jan ub ni da 那個女(男)人在哭 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 72.201.218.207

01/20 09:14, , 1F
原PO超認真 確定這是最佳的 XD
01/20 09:14, 1F
XDDD 這真是最佳的推文啦!!!

01/20 09:30, , 2F
超棒!! 上班偷看結果默默在心裡唱完整首歌了 囧
01/20 09:30, 2F

01/20 09:34, , 3F
推原PO認真!我也跟著唱了XDDDD
01/20 09:34, 3F

01/20 09:35, , 4F
原PO超用心!!! 確定這是最佳的~(無誤)
01/20 09:35, 4F

01/20 10:18, , 5F
大推原PO超用心!崔勾!!
01/20 10:18, 5F

01/20 10:34, , 6F
讚!確定這是最佳的+1
01/20 10:34, 6F

01/20 10:37, , 7F
好棒!我也默默唱完了....XDDD
01/20 10:37, 7F

01/20 10:48, , 8F
我也很喜歡另一首ost-只剩下傷痛,能否借問一下是誰唱的?
01/20 10:48, 8F

01/20 10:51, , 9F
推原PO認真~~回樓上 那首好像是BOIS唱的
01/20 10:51, 9F

01/20 10:53, , 10F
YEAH..正在練習中~謝謝原PO
01/20 10:53, 10F

01/20 10:59, , 11F
推 我之前也有想過兩首應該有點不同之處 可是不懂韓文
01/20 10:59, 11F
就是中毒到拿不同版本來比較....真的就是男人和女人不同 好厲害的想法 居然想到用交換性別再錄另一首 一首給洙元 一首給羅琳 然後想到那男人的玄彬版和白智英版本不同 就是說羅琳是有很多眼淚 可是洙元有很多傷口 就又為洙元難過一下 .... 洙元阿 讓OSKA幫你呼一下吧(誤XD)

01/20 11:04, , 12F
推 我也默默的唱完整首XD
01/20 11:04, 12F

01/20 11:20, , 13F
推原PO好用心!!!!! 默默唱完+1 XDDDD
01/20 11:20, 13F

01/20 11:23, , 14F
大推~~原PO太棒啦!!!!我也要認真練習了XDDDD
01/20 11:23, 14F

01/20 11:31, , 15F
推~~原PO太棒了..!!!
01/20 11:31, 15F
看到大家喜歡真開心!!! ※ 編輯: tuber2 來自: 72.201.218.207 (01/20 12:05)

01/20 12:00, , 16F
每次看歌詞還是好想哭喔>"<
01/20 12:00, 16F

01/20 12:40, , 17F
每天睡前都要聽一次玄彬的那個男人 超動聽!!
01/20 12:40, 17F

01/20 12:41, , 18F
可以請板主M起來嗎?XD原PO真的好認真~
01/20 12:41, 18F

01/20 12:57, , 19F
大推原PO!!!!!
01/20 12:57, 19F

01/20 13:12, , 20F
我前幾天聽也發現了~推原po用心!!!!
01/20 13:12, 20F

01/20 13:13, , 21F
這即將是我人生中第一首會唱的韓文歌 每天聽這麼多變
01/20 13:13, 21F

01/20 13:13, , 22F
能不會唱嗎?好想要男女對唱版的 一定更感人
01/20 13:13, 22F

01/20 13:14, , 23F
想到旋律就想到主園17集大哭的那段....
01/20 13:14, 23F

01/20 13:14, , 24F
大推大推阿!!!
01/20 13:14, 24F

01/20 13:15, , 25F
真用心!
01/20 13:15, 25F

01/20 13:24, , 26F
推一個,真的好用心哦!>///////////////<
01/20 13:24, 26F

01/20 13:57, , 27F
大推啊!!!現在鈴聲都那男人 但哀鳳不能用姆價哇修T__T
01/20 13:57, 27F

01/20 14:17, , 28F
你的註解有誤喔 那女人用ni 那男人用ne 這意思是
01/20 14:17, 28F

01/20 14:17, , 29F
「你」(所有格)並非「我」的意思,然後 這個不是什麼差
01/20 14:17, 29F

01/20 14:18, , 30F
異,這個字本來就念 ne 但是 跟我(所有格)發音一樣
01/20 14:18, 30F

01/20 14:19, , 31F
所以 有的人會故意念 ni 所以其實是同個字 但每個人習慣
01/20 14:19, 31F

01/20 14:19, , 32F
不同 向我習慣講 ni ga 但其實他是 ne ga
01/20 14:19, 32F

01/20 15:02, , 33F
口語都講ni,是為了避免和所有格"我的"搞混,唱歌也是如此
01/20 15:02, 33F
謝謝指教 其實我沒學過韓文 會看到ne ni是因為網路上不同發音版本 謝謝你喔 已更正

01/20 15:13, , 34F
趕快跟著拼音唱一次!!多謝了~~
01/20 15:13, 34F

01/20 15:29, , 35F
歌詞中譯有誤
01/20 15:29, 35F
那句呢? 我也很想知道

01/20 15:40, , 36F
推對唱
01/20 15:40, 36F

01/20 15:43, , 37F
"eu"應該不是"短嗚"的音吧...
01/20 15:43, 37F
這個eu 我是拿來注韓文的 "一" 那個音有點像短短的嗚 一點上揚 jojo大都怎摸形容阿 ※ 編輯: tuber2 來自: 72.201.218.207 (01/20 16:27)

01/20 16:37, , 38F
那個音的韓語羅馬拼音是eu沒錯,但絕不是發"嗚"的音...至
01/20 16:37, 38F

01/20 16:37, , 39F
於你問我怎麼形容,我也不會...很難形容啊...=_=
01/20 16:37, 39F

01/20 16:41, , 40F
最後如風般的愛應該是像傻瓜般的愛 (自己翻譯)
01/20 16:41, 40F
謝啦!! 改好

01/20 17:11, , 41F
是不是比較像痾的音啊...
01/20 17:11, 41F

01/20 17:15, , 42F
不是念KK音標那個倒C那個音嗎?
01/20 17:15, 42F

01/20 17:18, , 43F
倒C那個音怎麼唸啊?
01/20 17:18, 43F

01/20 17:19, , 44F
"ㄛ" 嘴唇沒有很圓的那個"ㄛ" 小時候因為KK被揍所以
01/20 17:19, 44F

01/20 17:19, , 45F
印象很深刻 = =
01/20 17:19, 45F

01/20 17:21, , 46F
其實聽韓文的發音教學,有些音怎麼聽感覺都一樣
01/20 17:21, 46F

01/20 17:25, , 47F
咦 是eu喔 我一直看成eo 那不對 哈哈
01/20 17:25, 47F

01/20 17:40, , 48F
yedda大 你那個字要怎摸拼音阿~~~ 呵呵 我也覺得韓文拼音很
01/20 17:40, 48F

01/20 17:41, , 49F
混亂阿 可是不管 就是要學這一首!! 話說白智英的發音好清楚
01/20 17:41, 49F

01/20 17:43, , 50F
玄彬的就是....充滿感情 邊聽邊想到17集揪心的畫面
01/20 17:43, 50F
※ 編輯: tuber2 來自: 72.201.218.207 (01/20 17:46)

01/20 17:59, , 51F
謝謝jojom大阿 真的很難形容 剛剛再聽一次 有點像是 嘴型用
01/20 17:59, 51F

01/20 18:00, , 52F
嗚 可是發音發鵝 二聲....?????? 我昏
01/20 18:00, 52F

01/20 18:16, , 53F
那的音比較像短ㄜ的感覺
01/20 18:16, 53F

01/20 18:17, , 54F
類似KK音標中倒e的那個音
01/20 18:17, 54F

01/20 18:18, , 55F
我之前跟同學討論結果是很像..看到噁心東西發出的嘆聲
01/20 18:18, 55F

01/20 18:18, , 56F
推!!!原po真厲害~~我也唱一遍了XD~~~
01/20 18:18, 56F

01/20 18:33, , 57F
謝謝原PO~~確定這是最佳的XD~~~
01/20 18:33, 57F

01/20 18:40, , 58F
那個字就是ㄜ的音啊!
01/20 18:40, 58F

01/20 19:17, , 59F
好厲害的原PO呀~邊看邊跟著拼音唱了一遍呢~超喜歡這首~
01/20 19:17, 59F

01/20 19:19, , 60F
eu就是ㄜ的音 你-->科 ㄉㄟ (但這個你只有歌詞中才能用
01/20 19:19, 60F

01/20 19:19, , 61F
現實生活中用 人家會覺得你很奇怪 有問題==)
01/20 19:19, 61F

01/20 19:22, , 62F
我剛去逛一圈回來(我住韓國) 路上都在放這首歌
01/20 19:22, 62F

01/20 19:22, , 63F
甚至 對面兩家墊 一家放白智英版本 一家放玄彬的
01/20 19:22, 63F

01/20 19:23, , 64F
好像在較勁XD
01/20 19:23, 64F

01/20 19:28, , 65F
eu要發的話,就是上下牙齒咬住,發出聲音...實驗了一下,
01/20 19:28, 65F

01/20 19:28, , 66F
好啦,是有點像ㄜ的音 XD
01/20 19:28, 66F

01/20 19:29, , 67F
科ㄉㄟ是用來形容戀人的"你",平常生活中亂叫真的會被人覺
01/20 19:29, 67F

01/20 19:29, , 68F
的你很奇怪...XD
01/20 19:29, 68F

01/20 19:31, , 69F
咦,歌詞中的"pa lam ka teun sa lang"就是"風一般的愛情
01/20 19:31, 69F

01/20 19:31, , 70F
"沒錯啊 @@
01/20 19:31, 70F

01/20 19:31, , 71F
玄彬的發音也蠻清楚的呀~只是更多了分傷痛的感情在裡面~
01/20 19:31, 71F

01/20 19:47, , 72F
對阿 歌詞中那是 像風一樣的愛情喔 並沒有錯喔
01/20 19:47, 72F

01/20 22:38, , 73F
原本要放兩首合再一起 對唱版 但男聲唱得比較快一點點點
01/20 22:38, 73F

01/20 22:38, , 74F
會怪怪的
01/20 22:38, 74F

01/20 22:39, , 75F
自己放對唱很好玩哈
01/20 22:39, 75F

01/20 23:30, , 76F
音譯太棒了!!!!!!!!
01/20 23:30, 76F

01/20 23:42, , 77F
i pa lam 的後面那句是乞討般的愛
01/20 23:42, 77F
奶茶也來拉 好開心 已更正

01/21 01:10, , 78F
原po好用心 不說我大概聽一百遍都不會發現(笑)
01/21 01:10, 78F

01/21 01:29, , 79F
推原po喔 這樣自己唱起來應該會較接近韓國發音了吧 讚!!!
01/21 01:29, 79F

01/21 02:18, , 80F
好厲害~~
01/21 02:18, 80F

01/21 02:22, , 81F
原po太厲害! 這樣一點的差別都能發現!
01/21 02:22, 81F
哈哈 我也是因為很想唱像一點才整理的 雖然根本不知道哪個字是什摸意思 除了 sa lang XD 謝謝大家討論那個奇怪的音 那我就寫倒e和ㄜ 還要上下牙齒咬合 看大家推文才發現 原來第一次唱的是像風一樣的 第二次唱的是像傻瓜一樣的... 聽到cuty大說 真是太好笑了 一定是天天感受秘密花園的威力嘍 期待星期六的特集!!! 看到大家推說喜歡也好high~~~~被推文搞得很開心XDDDD ※ 編輯: tuber2 來自: 72.201.218.207 (01/21 02:54)

01/25 14:35, , 82F
好棒喔謝謝原PO我找好久了!!!!很清晰易懂耶!!!!!
01/25 14:35, 82F

01/25 14:35, , 83F
我現在一直在練習XDDD 太感謝了~~~
01/25 14:35, 83F

01/25 14:35, , 84F
真的確定這是最佳的!!!!!
01/25 14:35, 84F
文章代碼(AID): #1DDugcie (KoreaDrama)
文章代碼(AID): #1DDugcie (KoreaDrama)