[問題] 屋塔房王世子第一集疑問(雷)

看板KoreaDrama (韓劇)作者 ( )時間14年前 (2012/06/15 16:42), 編輯推噓7(7012)
留言19則, 8人參與, 最新討論串1/1
大家好~目前我是看八大台版閣樓 後來憋不住找了韓版往下追 本來有爬文想找答案 結果採到雷Orz 第一集曾看了兩次 我一直記得世子囝仔時只說要取漂亮美麗的女子 沒有特別指定要[誰] 但是第一集稍晚 華蓉.芙蓉的爹有說 [殿下][指定]要芙蓉當世子妃 疑問1:[殿下]是指皇上or世子? 疑問2:[殿下][真的]有指定要芙蓉當世子妃嗎 還是阿爹為了某些理由才特別要小女兒當世子妃? 我是覺得是阿爹的個人理由這樣掰 殿下應該只有指定要他們家的女兒,而沒特定指誰 因為芙蓉燙傷後,阿爹還更改了名單 如果殿下指名要芙蓉,名單不可能會隨便改成華蓉吧! 但是韓版14集37分陶致山有說內官和宮女間有傳聞 [娘娘的妹妹被世子選中},但是姐姐燙傷妹妹,[自己替妹妹當世子妃] 疑問:是指華蓉從此以芙蓉身分入宮嫁給世子? 不對吧.....不管是皇上或世子指定誰 臉蛋是誰會知道的,嫁進來另一人臉蛋就不一樣了呀???? 所以不可能選了A結果嫁進來是B 我還是想是阿爹自己選定小女兒當世子妃 那麼致山為什麼又說[娘娘的妹妹被世子選中]??? 是翻譯的問題還是我哪兒看糊了? 還是看下去就會知道了?煩請大家不破梗解說~ 謝謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.171.57.70

06/15 16:51, , 1F
1.柿子(皇上是用"陛下")
06/15 16:51, 1F

06/15 16:51, , 2F
1.是指皇上吧 (世子這麼小就會挑人?!)XDD
06/15 16:51, 2F

06/15 16:52, , 3F
看到ak大才想起老師國文課有教這兩的差別XDD瞇阿捏原PO
06/15 16:52, 3F

06/15 16:56, , 4F
2.第一集時是演出"左相自己決定要提名芙蓉"
06/15 16:56, 4F

06/15 16:58, , 5F
3.傳言是指當初左相提交名單是寫芙蓉 但最後送去徵選的
06/15 16:58, 5F

06/15 16:59, , 6F
是華蓉 (就好像A被老師提名當班長 但最後A因為個人因素
06/15 16:59, 6F

06/15 17:00, , 7F
最後老師改成B當班長)
06/15 17:00, 7F

06/15 17:00, , 8F
至於你的3.後面會產生的疑問 應該跟翻譯版本有關
06/15 17:00, 8F

06/15 17:01, , 9F
建議跟著八大版本再確認一次^^
06/15 17:01, 9F

06/15 19:31, , 10F
akira大提到八大,我就想問一下,八大的翻譯有比網路
06/15 19:31, 10F

06/15 19:32, , 11F
上的翻譯還要好嗎?因為我有些還是看不大懂...
06/15 19:32, 11F

06/15 19:52, , 12F
是翻譯不懂還是劇情不懂? 八大的翻譯 看過都說讚耶XD
06/15 19:52, 12F

06/15 20:02, , 13F
是翻譯的一些問題...我家沒有第四台,要不然我也想看
06/15 20:02, 13F

06/15 20:03, , 14F
八大的翻譯>< 是說,應該會出中文版DVD吧?
06/15 20:03, 14F

06/15 20:59, , 15F
八大的翻譯好太多了 柿子的台詞都很有文言文的fu~
06/15 20:59, 15F

06/15 21:01, , 16F
我希望DVD版本是八大的,看大家都對大一致好評
06/15 21:01, 16F

06/15 21:11, , 17F
想要收屋塔房的DVD...還有成均館的><
06/15 21:11, 17F

06/15 22:25, , 18F
八大翻譯順很多~電視台的翻譯應該都是正確的吧?!
06/15 22:25, 18F

06/16 22:53, , 19F
為什麼八大我總是會看成大八= = 是肚子餓了嗎?
06/16 22:53, 19F
文章代碼(AID): #1FslLSbC (KoreaDrama)
文章代碼(AID): #1FslLSbC (KoreaDrama)